◎ 破身 pòshēn[(of a girl or a boy) has sexual intercourse for the first time] 指青年女子或男子第一次性交 -----------------国语辞典:男子或女子初次性交。《喻世明言.卷一.蒋兴哥重会珍珠衫》:「婆子道:『破得身迟,还不吃亏;我是十三岁上就破了身。』」《老残游记二编.第六回》:「其实若认真从此修行,同那不破身的处子毫无分别。」也作「破肉」。英语 to lose one's virginity
◎ 破格 pògé[break a rule] 打破约束,不遵常规破格录用惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格。——清· 梁启超《饮冰室合集·文集》-----------------国语辞典:不拘成规。《红楼梦.第六三回》:「夜太深了不像,这已是破格了。」英语 to break the rule, to make an exception德语 atypisch (Adj)法语 contrevenir à la réglementation, faire exception, déroger à la règle
◎ 破例 pòlì[break a rule;make an exception] 突破常例因为他卓越的经历而愿意破例调入-----------------国语辞典:不依照旧例、改变成例。《红楼梦.第六回》:「皆因你原是太太的亲戚,又拿我当个人,投奔了我来,我就破个例,给你通个信去。」近例外反常例英语 to make an exception德语 ausnahmsweise (Adv)法语 faire une exception
◎ 破碎 pòsuì(1) [smash sth. to pieces;fragmentate]∶破成碎片,尤指被炸碎用机器破碎矿石(2) [destory]∶毁坏;破损碎裂山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。——宋· 文天祥《过零丁洋》(3) [cut apart;dismember]∶割裂;肢解群经破碎,后学迷误(4) [ruin;evaporate]∶毁灭;破灭少爷的梦破碎了。——巴金《秋》-----------------国语辞典:割裂。《汉书.卷七五.夏侯胜传》:「建所谓章句小儒,破碎大道。」近破裂,粉碎,碎裂反完好毁败。《后汉书.卷四.孝和帝纪》:「赖祖宗之灵,师克有捷,丑虏破碎,遂扫厥庭。」《大唐三藏取经诗话.中》:「次入一国,都无一人,只见荒屋漏落,园篱破碎。」破裂散碎。如:「玻璃破碎一地。」英语 to smash to pieces, to shatter德语 zerbrochen, zerfetzt (V), zerkleinern (V)法语 écraser, briser, concasser, broyer, mettre en menues pièces ou en miettes
◎ 流通 liútōng(1) [circulation](2) 货币或其他交换手段在整个团体或社会内从人到人的传递收回流通中的金币(3) 供图书馆外使用的书籍或其他图书资料的出借(4) 从人到人或地区到地区之间的传递(5) [circulate;go the rounds; put into circulation]∶循环流动空气流通-----------------国语辞典:运行未受阻碍。《后汉书.卷八二.方术列传下.华佗》:「动摇则谷气得销,血脉流通,病不得生。」如:「请保持空气流通。」近畅通反阻塞指交换财货、互通有无。《晋书.卷二六.食货志》:「西域人入贡,财货流通,皆邈之功也。」《文明小史》第四八回:「远近的汇兑,到处可以流通。」英语 to circulate, to distribute, circulation, distribution德语 Umlauf (S), sich im Verkehr befinden (V), Zirkulation (V), zirkulieren (V)法语 circuler
◎ 丢人 diūrén[lose face] 见“丢脸”-----------------国语辞典:丢脸、出丑。如:「技不如人还大言不惭,真是丢人!」英语 to lose face德语 das Gesicht verlieren, eine Schmach erleiden (V), entehrt werden 法语 perdre la face