◎ 蒙难 méngnàn[fall into the clutches of the enemy;meet a fatal accident;be confronted by danger] 遭受到人为的灾祸 内文明而外柔顺,以蒙大难,文王以之。——《易·明夷》-----------------国语辞典:遭受危难。如:「满清末年,许多年轻志士在革命中蒙难。」英语 to meet with disaster, killed, in the clutches of the enemy, to fall foul of, in danger
◎ 面巾 miànjīn(1) [facecloth;face towel]∶用于洗脸的毛巾(2) [cloth cover]∶死者覆盖在脸上的布-----------------国语辞典:洗脸用的毛巾。覆盖死者脸上的方巾。英语 face flannel or towel, shroud (over the face of a corpse)德语 Waschlappen (S)法语 gant de toilette
◎ 面面相觑 miànmiàn-xiāngqù[look at each other in blank dismay;be at a loss what to do] 你望我,我望你,惊惧不知所措 此时人困马乏,大家面面相觑,各欲逃生。——《三国演义》-----------------国语辞典:互相对视而不知所措。形容惊惧或诧异的样子。《水浒传.第一七回》:「众做公的都面面相觑,如箭穿雁嘴,钩搭鱼腮,尽无言语。」《儒林外史.第四三回》:「那船上管船的舵工,押船的朝奉,面面相觑,束手无策。」也作「面面相窥」、「面面厮觑」。
面孔变得完全不是原来的样子。形容事物变化很大。-----------------国语辞典:完全不是原先的样子。形容变化很大。《聊斋志异.卷二.陆判》:「濯之,盆水尽赤,举首则面目全非,又骇极。」近面目一新反本来面目英语 nothing remains the same (idiom); change beyond recognition德语 nicht wiedererkennen (V), bis zur Unkenntlichkeit entstellt (Adj)法语 (expr. idiom.) rien n'est resté identique, changement au delà de la reconnaissance