◎ 矢口 shǐkǒu(1) [flatly]∶一口咬定矢口否认(2) [speak thoughtlessly or cacually]∶随口;信口矢口成篇-----------------国语辞典:随口、信口。汉.扬雄《法言.五百》:「圣人矢口而成言,肆笔而成书。言可闻而不可殚,书可观而不可尽。」一口咬定,坚决的表明。清.薛福成《庸盦笔记.卷三.轶闻.良吏平反冤狱》:「疑其有冤,再三研诘,矢口不移。」德语 sich versprechen, ein unbedachtes Wort (V)法语 désavouer catégoriquement, nier absolument
◎ 如狼似虎 rúláng-sìhǔ[as ferocious as wolves and tigers;like cruel beasts of prey] 形容勇猛。也形容凶暴、残忍两旁走过几个如狼似虎的公人,把那童生叉着膊子,一路跟头,叉到大门外。——清· 吴敬梓《儒林外史》-----------------国语辞典:比喻威武勇猛。《水浒传.第七八回》:「如今放著这一班好弟兄,如狼似虎的人,那十节度已是背时的人了,兄长何足惧哉!」也作「如狼如虎」。比喻极为凶暴残忍。元.关汉卿《蝴蝶梦.第二折》:「如今监收媳妇,公人如狼似虎,相公又生嗔发怒。」《儒林外史.第三回》:「一声吩咐过了,两傍走过几个如狼似虎 的公人,把那童生叉著膊子,一路跟头,叉到大门外。」比喻动作迅速猛急。《精忠岳传.第一三回》:「见了这些酒肴,也不听他们谈天说地,好似渴龙见水,如狼似虎的吃个精光,方才住手。」英语 lit. like wolves and tigers, ruthless法语 être aussi féroce que les loups et les tigres, comme des bêtes de proie, avide de sang
◎ 如梦初醒 rúmèngchūxǐng(1) [as if awakening from a dream] 像刚从梦中醒来。比喻从糊涂、错误的认识中醒悟过来今日被老子点破了前生,如梦初醒,自觉两腋生风,栩栩然蝴蝶之意。——明· 冯梦龙《警世通言》(2) 亦作“如梦方醒”“如梦初觉”-----------------国语辞典:好像从睡梦中刚醒过来。比喻从糊涂、错误的认识中恍然大悟。《醒世姻缘传.第五三回》:「嫂子在上,多谢教言良诲,我晁思才如梦初醒。」《老残游记.第七回》:「今日得闻这番议论,如梦初醒,如病初愈,真是万千之幸。」也作「如梦方醒」、「如梦初觉」。反执迷不悟