英语 three periods forming the hottest periods of summer, from mid-July to mid-August, namely: 初伏 (mid-July), 中伏 (late July to early August), 末伏 (mid-August)
法语 trois périodes formant les périodes les plus chaudes de l'été, de mi-Juillet à la mi-août
中医学名词。上焦﹑中焦﹑下焦的合称。 -----------------国语辞典:中医上指食道、胃、肠等部分。分上、中、下三焦,属于六腑。英语 (TCM) the three truncal cavities (thoracic, abdominal and pelvic), known as the /triple heater/ or /San Jiao
◎ 三朝元老 sān cháo yuánlǎo(1) [a veteran statesman who have served three emperors in a row]∶原指先后受三世皇帝重用的大官;后用来讽刺在几个王朝当官的人(2) [the most senior employee in a government organization]∶在某个政府部门任职很久,已经经历了几个领导的人,也比喻在一个部门工作时间长、资格老的人-----------------国语辞典:历事三个朝代或三位君主的重臣。宋.赵师侠〈水调歌头.台星明翼轸〉词:「共仰三朝元老,要识一时英杰。」《喻世明言.卷二二.木绵庵郑虎臣报冤》:「天子念他是三朝元老,不忍加刑。」比喻单位里资深望重的人。如:「她是我们公司的三朝元老,被历任总经理倚为左右手。」
从冬至起,每九天为一九,至九九为止。冬至后第十九天至第二十七天为三九天,是一年中最冷的时候。-----------------国语辞典:从冬至日起,每九天作一单位,第三个九,称为「三九天」。为一年中最冷的时候。英语 the twenty seven days after the Winter Solstice, reputed to be the coldest days of the year
《诗•唐风•绸缪》:“三星在天。”古人认为岁星由西向东十二年绕天一周,每年行经一个星次。三星,谓岁星行经三个星次,犹言三年。指福、禄、寿三福神。-----------------国语辞典:星名。一说为参星。一说为心星。《诗经.唐风.绸缪》:「三星在天。」汉.毛亨.传:「三星,参也。」汉.郑玄.笺:「三星谓心星也。」俗称福、禄、寿三神。三颗星。《晋书.卷一一.天文志上》:「杓南三星及魁第一星西三星皆曰三公,主宣德化,调七政,和阴阳之官也。」英语 Sanxing or Sanhsing township in Yilan county 宜蘭縣|宜兰县[Yi2 lan2 xian4], Taiwan, Samsung (South Korean electronics company), three major stars of the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation, the belt of Orion, three spirits 福[fu2], 祿|禄[lu4], and 壽|寿[shou4] associated with the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation德语 Sam Sung (S, Fam)法语 Samsung