◎ 倒打一耙 dàodǎ-yīpá[recriminate;make false countercharges;put the blame on the victim] 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承认,反而对检举人反咬一口;或者是不接受别人的批评,反而指责批评的人 -----------------国语辞典:《西游记》中猪八戒用钉耙作武器,常常假装败走,等敌人追近,再猛然回身攻击。后则以倒打一耙比喻犯了错误或做了坏事,不但不承认,反而诬陷揭发或批评的人。如:「小王揭发小李监守自盗,不料小李倒打一耙,反说小王是主使者。」也作「倒打一钯」、「倒打一瓦」。英语 lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack, to make bogus accusations (against one's victim)法语 retourner ses propres arguments contre qn, rejeter calomnieusement l'accusation sur autrui, rejeter sa propre faute sur qn
◎ 倒仓 dǎocāng(1) [take grain out of a granary to sun it]∶晾晒仓里的粮食后再装进去(2) [transfer grain from one granary to another]∶把一个仓中粮米装到另一个仓中去-----------------国语辞典:把仓库里的粮食移到另一个仓库。戏剧演员喉咙沙哑,唱不出好的声音。也称为「倒嗓」。英语 to transfer grain from a store (e.g. to sun it), voice breaking (of male opera singer in puberty)
◎ 倒手 dǎoshǒu[change hands] 从一个人的手上转卖到另一个人的手上,多指货物买卖-----------------国语辞典:从这一手换到另一手。如:「他臂力真大,没倒手也能把东西提那么远。」货物的转手买卖。如:「这批货经他这么一倒手,不知赚了多少。」英语 to shift from one hand to the other, to change hands (of merchandise)法语 passer d'une main à l'autre, changer de mains (pour une marchandise)
◎ 倒栽葱 dàozāicōng[fall headlong;fall head over heels] 原指栽跟斗时头先着地,即栽得很重。现在也用来比喻一次惨重的失败这样不顾大局,不识大体的人,早晚会倒栽葱的。——顾工《翻案》-----------------国语辞典:葱头圆大,本植于地面下,以此戏称人摔倒时,双脚朝上的姿态。《西游记.第七回》:「老君赶上抓一把,被他一捽,捽了个倒栽葱,脱身走了。」《荡寇志.第二七回》:「邻居姚莲峰在墙头上摘葱,瞥见了秀兰,险些一个倒栽葱跌下去。」