◎ 拖欠 tuōqiàn[default;be behind in payment;fail to pay up;be in arrears] 欠钱而拖延不还拖欠税款-----------------国语辞典:久欠不还。《红楼梦.第六八回》:「次日回堂,只说张华无赖,因拖欠了贾府银两,诳捏虚词,诬赖良人。」如:「他所借银两,竟长年拖欠。」反清偿英语 in arrears, behind in payments, to default on one's debts德语 mit der Bezahlung einer Schuld im Rückstand sein; sich im Zahlungsverzug befinden 法语 arriérer le paiement d'une dette
◎ 拖油瓶 tuōyóupíng(1) [(of woman)remarry with children by a previous husband]∶旧蔑指妇女带着与前夫所生的孩子再嫁(2) [a woman's children by a previous marriage]∶再嫁时所带的前生子女(有歧视意)-----------------国语辞典:再嫁妇女带到后夫家的子女。这是轻侮的说词。《初刻拍案惊奇.卷三三》:「杨氏是个二婚头,初嫁时带个女儿来,俗名叫做拖油瓶。」英语 (derog.) (of a woman) to bring one's children into a second marriage, children by a previous marriage德语 wiederverheiratete Frau (veraltete, abfällige Redensart; Herkunft: bringt ihre Kinder aus erster Ehe mit in die neue Familie) (S)