◎ 破镜重圆 pòjìng-chóngyuán(1) [reunion of husband and wife after an enforced separation of rupture] 比喻夫妻离散后重又团聚 果然似乐昌般破镜重圆。——《元曲选·对玉梳》(2) 亦作“破镜重合”-----------------国语辞典:南朝陈徐德言与妻乐昌公主于战乱分散时各执半镜,作为他日相见的信物,后果因此得以相聚归合。典出唐.孟棨〈本事诗.情感〉。后比喻夫妻失散或决裂后重新团圆和好。《隋唐演义.第六六回》:「如晦道:『就是徐德言,他的妻子就是我表姊乐昌公主。』无忌道:『哦,原来就是破镜重圆的。』」《初刻拍案惊奇.卷二七》:「破镜重圆,离而复合,固是好事。」也作「破镜重合」、「览镜归妻」、「金镜重圆」。近坠欢重拾,言归于好反覆水难收,鸾飘凤泊
1.旧称女子十六岁为"破瓜"。"瓜"字拆开为两个八字,即二八之年,故称。 2.瓜字分开为"八八"两字,旧又因用作六十四岁的代称。 3.喻女子破身。 -----------------国语辞典:比喻女子十六岁。因瓜字在隶书及南北朝的魏碑体中,可拆成二个八字,二八一十六,故当时人以「破瓜」表示女子芳龄。《乐府诗集.卷四五.清商曲辞二.宋.汝南王.碧玉歌三首之一》:「碧玉破瓜时,郎为情颠倒。」明.刘兑《金童玉女娇红记》:「正当它破瓜初,二八芳年。」女子初次与人性交。《警世通言.卷三二.杜十娘怒沉百宝箱》:「那杜十娘自十三岁破瓜,今一十九岁,七年之内,不知历过了多少公子王孙。」英语 (of a girl) to lose one's virginity, to deflower a virgin, to reach the age of 16, (of a man) to reach the age of 64
◎ 破浪 pòlàng[cleave] 船顶着风浪一往直前挪威人的船用高大的船首在海峡中破浪前进-----------------国语辞典:船在波浪中行进,表示行程壮阔雄伟。如:「乘风破浪」。英语 to set sail, to brave the waves德语 den Wellen trotzen, die Wellen pflügen 法语 mettre les voiles, braver les vagues