◎ 折中 zhézhōng(1) [compromise]∶取正;调节,使之适中,现多指协调不同意见,使各方都能接受言六艺者折中于夫子。——《史记·孔子世家赞》决狱折中,不杀无辜,不诬无罪。——《管子·小匡》(2) 又作“折衷”折中方案-----------------国语辞典:调和太过与不及,使之得当合理。《史记.卷四七.孔子世家.太史公曰》:「中国言六艺者折中于夫子,可谓至圣矣!」也作「折衷」。反极端公平、公正。《管子.小匡》:「决狱折中,不杀不辜。」英语 to compromise, to take the middle road, a trade-off, eclectic德语 Kompromiss, Kompromissvorschlag (S)法语 faire un compromis
◎ 折枝 zhézhī[give massage] 按摩。枝通“肢”为长者折枝。——《孟子·梁惠王上》是折枝之类-----------------国语辞典:折断树枝,或言鞠躬以礼敬长者。语出《孟子.梁惠王上》:「为长者折枝。语人曰:『我不能。』是不为也,非不能也。」比喻轻而易举的事。一种花卉画法。只画连枝折下来的部分,而不画全株,称为「折枝」。英语 massage, snapped-off branch, sprig, to snap a twig (i.e. sth that requires very little effort)德语 Massage (S)法语 ramasser, cueillir
◎ 折回 zhéhuí(1) [turn back]∶半路返回(2) [untread]∶返回原路、原处踏上她重又折回的原路-----------------国语辞典:半途返回。《清史稿.卷一五五.邦交志三》:「法公使布尔布隆以进京换约为名,随英公使普鲁斯赴天津,拒不纳,致伤败数百人,折回上海,声言调兵复仇。」如:「走到半路,才想到忘记带伞,又折回家里去拿。」英语 to turn back, to retrace one's steps法语 revenir en arrière, revenir sur ses pas
形容巴结谄媚的丑态。 -----------------国语辞典:形容谄媚者的丑态。《醒世恒言.卷二五.独孤生归途闹梦》:「白长圠自挨进了身子,无一日不来掇臀捧屁。」《文明小史.第五九回》:「有些同寅见了他,一个个掇臀捧屁的道喜,黄世昌一一回礼。」英语 to hold up buttocks and praise a fart (idiom); to use flatter to get what one wants, to toady, boot-licking