◎ 日月重光 rìyuè-chóngguāng[the sun and the moon shine again] 日月重放光芒。比喻局势的转变皇家造宋,日月重光,璇玑得序,五星顺命。——《宋书·孝武帝纪》-----------------国语辞典:日月重放光芒。语本《书经.顾命》:「昔君文王、武王宣重光」句下汉.孔安国.传:「十一月朔旦冬至,明如叠璧,五星如连珠,故曰重光。」后用以比喻黑暗时期已过去,重新出现稳定清明的局面。《宋书.卷六.孝武帝本纪》:「皇家造宋,日月重光,琁玑得序,五星顺命。」英语 the sun and moon shine once more, fig. things get back to normal after an upheaval法语 (expr. Idiom.) le Soleil et la Lune brillent une fois de plus, (fig.) les choses reviennent à la normale
◎ 日暮途穷 rìmù-túqióng[be on its last legs] 太阳下山,路到尽头。比喻陷入绝境几年春草歇,今日暮途穷。——唐· 杜甫《投赠哥舒开府翰二十韵》-----------------国语辞典:天色已晚,路已到尽头。比喻力竭计穷,陷入绝境。唐.杜甫〈投赠哥舒开府二十韵〉:「几年春草歇,今日暮途穷。」明.陆采《明珠记.第四○出》:「孤身日暮途穷,镇长愁一命终,幸刑官念我含冤痛,朝夕里好看供。」也作「途穷日暮」。近日暮途远反方兴未艾,如日方升英语 sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline, at a dead end
◎ 日期 rìqī[date] 约定的日子和时间邮戳上的日期模糊不清-----------------国语辞典:发生某事的确定日子或时期。《三国演义.第四六回》:「凡应用物件,都不与齐备。如此,必然误了日期。」《初刻拍案惊奇.卷五》:「却是三日内,如何能勾?况不是那升迁日期,这个未必准了。」英语 date, CL:個|个[ge4]德语 Datum (S)法语 date