◎ 桃符 táofú(1) [peach wood charms hung on the gate during lunar New Year]∶古时挂在大门上的两块画着门神或写着门神名字,用于避邪的桃木板。后在其上贴春联(2) [Spring Festival couplets]∶借代春联-----------------国语辞典:古代相传有神荼、郁垒二神,能捉百鬼,因此,新年时于门旁设两块桃木板,上面书写二神之名或画上其图像,用以驱鬼避邪。南朝梁.宗懔《荆楚岁时记.正月》:「帖画鸡户上,悬苇索于其上,插桃符其傍,百鬼畏之。」春联。清.富察敦崇《燕京岁时记.春联》:「春联者,即桃符也。」德语 Schutzamulett aus Pfirsichholz, Neujahrsspruchrollen , Taofu - Pfirsichzauber: Pfirsichzweig, der zu Neujahr über die Tür gehängt wird, um böse Einflüsse fernzuhalten. 法语 talismans en bois de pêcher à l'effigie d'un dieu censé chasser les mauvais esprits, suspendus de chaque côté de l'entrée et renouvelés au Nouvel An, sentences parallèles sur papier
◎ 桃花运 táohuāyùn(1) [luck in love affairs]∶指男子得到女子的特别爱恋眼下他走了桃花运,几个姑娘爱上了他(2) [good luck]∶泛指好运气短篇小说交了桃花运-----------------国语辞典:俗称男女易涉风月的行为。《醒世恒言.卷三.卖油郎独占花魁》:「也是他桃花运尽,合当变更,一年之后,出生一段事端来。」男女间受异性垂青。如:「近来看你喜上眉梢,是不是走桃花运呢?」
◎ 花户 huāhù(1) [registered household occupants]∶旧时对户口的称呼乡里开会,照花户点人(2) [florist household]∶专门从事卖花的人家-----------------国语辞典:登录户口。户曰「花户」,口曰「花名」,作为缴纳赋税的单位。《福惠全书.卷六.钱谷部.三连串票》:「串票者,纳粮花户执之以为据者也。」《醒世姻缘传.第九○回》:「后来点拿花户,拿将出去,打顿板子。」以种花、卖花为业者。英语 registered occupants of a house