◎ 投桃报李 tóutáo-bàolǐ[return a favor with a favor;scratch my back,and I will scratch yours] 投之以桃,报还以李。比喻彼此善来善往,以礼相待 投桃报李,虽怪不得大姐姐,然作此隐语,未免过于深刻。——《野叟曝言》-----------------国语辞典:你送桃子,我回赠以李子。语本《诗经.大雅.抑》:「投我以桃,报之以李。」后用以比喻彼此间的赠答。《野叟曝言.第三九回》:「投桃报李,虽怪不得大姐姐;然作此隐语,未免过于深刻。」也作「桃来李答」。近礼尚往来
◎ 投放 tóufàng(1) [throw in;put in]∶用甩、撒的办法放置投放鱼饵(2) [lay]∶从飞机上投下 [炸弹] 或施放 [烟幕](3) [put(money)into circulation]∶把钱投入流通领域(4) [put (goods )on the market]∶把货物投入市场(5) [release]∶从飞机上往下抛(6) [invest]∶金融机构向企业提供资金-----------------国语辞典:投入、放进。如:「送报先生将报纸投放至信箱中。」反回笼英语 to input, to throw in, to unload, to put into circulation德语 als Zugabe geben, einwerfen (V), eingeben, anlegen (V), etwas auf den Markt bringen (V)法语 mettre, jeter, livrer
◎ 投契 tóuqì[get alone well;see eye to eye;be congenial] 投合;见解或意气相投-----------------国语辞典:情意相合。《老残游记二编.第一回》:「当日在扬州与老残会过几面,彼此甚为投契。今日无意碰著,同住在一个店里,你想他们这朋友之乐,尽有不言而喻了。」《文明小史.第四六回》:「但是劳航芥平日佩服他中学淹深,他也佩服劳航芥西文渊博,二人因此大家有些仰仗地方,所以见了面甚为投契。」近投机英语 to get along well (with sb), congenial, to speculate (on financial markets)