◎ 一丝不苟 yīsī-bùgǒu(1) [precise]∶严格按照某种格式或标准的;完全拘泥于某种模式而定型、安排或完成的(2) [dot one's i's and cross one's t's; be conscientious and meticulous]∶对每一个细节都很审慎的。形容办事认真-----------------国语辞典:做事认真,一点也不马虎。《儒林外史.第四回》:「见世叔一丝不苟,升迁就在指日。」也作「一丝不乱」。反草草了事,粗心大意
◎ 一筹莫展 yīchóu-mòzhǎn[be put in a tight spot; be at the end of one's tether] 筹:计策。展:施展。一点计策也想不出;一点儿办法也没有-----------------国语辞典:一点计策也施展不出来。比喻毫无办法。清.孔尚任《桃花扇.第三五出》:「下官史可法,日日经略中原,究竟一筹莫展。」《文明小史.第三回》:「柳知府也是长吁短叹,一筹莫展。」也作「莫展一筹」。近束手无策反大展宏图
◎ 一蹴而就,一蹴而得 yīcù’érjiù,yīcù’érdé[expect results overnight;accomplish sth. in one move]形容事情轻而易举,就能完成-----------------国语辞典:踏一步就可以完成。形容事情很快就能完成。如:「人才的培养不是一蹴而就的,它需要长期的培养、训练。」也作「一蹴而得」。反欲速不达英语 to get there in one step (idiom); easily done, success at a stroke, to get results overnight法语 (expr. idiom.) toucher au but de manière immédiate, succès immédiat, obtenir un résultat du premier coup
◎ 一如既往 yīrú-jìwǎng[just as in the past;continue as always] 与从前完全一样-----------------国语辞典:和过去完全一样。如:「我们将一如既往,本著热诚继续为大家服务。」英语 just as in the past (idiom); as before, continuing as always德语 genauso wie früher , unverändert, wie bisher, nach wie vor 法语 (expr. idiom.) tout comme dans le passé, éternel, comme avant, comme toujours
◎ 分配 fēnpèi(1) [distribute]∶按比例分发,尤指按比例分发给一个集团的成员分配住房(2) [share]∶划分并按份分在继承人中分配遗产(3) [divide]∶分成部分并分派或留出供各种处置、关心或活动之用在办公室和高尔夫球场之间分配他的时间(4) [assign according to plan]∶大中专毕业生的指令性就业-----------------国语辞典:区分支配。《后汉书.卷一.光武帝纪上》:「悉将降人分配诸将,众遂数十万,故关西号光武为『铜马帝』。」《旧唐书.卷一四九.归崇敬传》:「议者或云:『五人帝列于月令,分配五时。』」近分派英语 to distribute, to assign, to allocate, to partition (a hard drive)德语 verteilen, zuweisen, anweisen (V)法语 distribuer, partager, répartir, désigner
◎ 分忧 fēnyōu[share sb.'s cares and burdens;help sb. to get over a difficulty] 分担、排解忧患,使其摆脱困境 为国分忧-----------------国语辞典:分担别人的忧虑,帮助别人解决困难。《文明小史.第三八回》:「我的主意,是不必叫他移营,情愿每月贴他些军饷,求他约束兵丁不要骚扰就是了,全仗你代我分忧。」