◎ 口是心非 kǒushì-xīnfēi[duplicity; say yes and mean no] 口所言说与心所思想不一致他的伪善和口是心非是无以复加的,几乎是堂而皇之的-----------------国语辞典:嘴上说的和心里想的不一致。《抱朴子.内篇.黄白》:「口是而心非者,虽寸断支解,而道犹不出也。」宋.司马光〈刘道原十国纪年序〉:「高论之士,始异而终附之,面誉而背毁之,口是而心非之者,比肩是也。」近两面三刀,口蜜腹剑,心口不一,言不由衷,阳奉阴违反口快心直,心口如一,言行一致英语 lit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity, empty words德语 Doppelzüngigkeit (S, Sprichw), anders handeln als denken ( wörtl. anders reden als denken ) (V, Sprichw), heucheln (V, Sprichw)
◎ 口吃 kǒuchī[stutter,stammer] 说话时字音不断重复或词句时时中断-----------------国语辞典:说话不流利,常有字音重复或词句中断的现象。《汉书.卷八七.扬雄传上》:「为人简易佚荡,口吃不能剧谈,默而好深湛之思,清静无为,少耆欲。」《三国演义.第一○七回》:「艾为人口吃,每奏事必称『艾……艾……』。」也称为「结巴」。英语 to stammer, to stutter, also pr. [kou3 ji2]德语 stottern (V, Psych)法语 bégayer, bègue
◎ 噤若寒蝉 jìnruòhánchán[silent as the cicad in winter] 冬天的蝉,一声不响。现在常用来比喻有所顾忌,不敢吭声提出反对条件的,转眼就掉过头去,嘌若寒蝉。——鲁迅《两地书》-----------------国语辞典:蝉嘶于夏秋,不久即死。古人不察,以为蝉到寒天,不能发声,乃以噤若寒蝉形容不敢作声。语本《后汉书.卷六七.党锢传.杜密传》:「刘胜位为大夫,见礼上宾,而知善不荐,闻恶无言,隐情惜己,自同寒蝉,此罪人也。」如:「自从被上司数落之后,他便噤若寒蝉,再也不敢发表意见了。」反滔滔不绝,口若悬河,侃侃而谈,直言不讳英语 to keep quiet out of fear (idiom)法语 (expr. idiom.) garder le silence par peur