◎ 雷厉风行 léilì-fēngxíng[carry out vigorously and speedily; enforce with thunder-like violence and windlike swiftness] 如迅雷,似疾风,形容办事果断、有力、迅速 昭不杀之武,则雷厉风行。——宋· 曾巩《元丰类稿》-----------------国语辞典:像打雷般猛烈,如刮风般快速。比喻执行政令严格迅速。《老残游记.第四回》:「玉大人雷厉风行的几天也没有拿著一个人。过了几天,又抢了一家子。」《文明小史.第二四回》:「你看上头出来的条教雷厉风行,说得何等厉害,及至办到要紧地方,原来也是稀松的。」也作「雷厉风飞」。反拖拖拉拉,拖泥带水
◎ 雷公 Léigōng[Thor;Thunder God] 神话中的雷神-----------------国语辞典:神话传说中掌管打雷的神。《楚辞.屈原.远游》:「左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。」《红楼梦.第六○回》:「雷公老爷也有眼睛,怎不打这作孽的!」也称为「丰隆」、「雷师」、「雷神」。英语 Lei Gong or Duke of Thunder, the God of Thunder in Chinese mythology德语 Lei Gong (chinesischer Donnergott) (Eig, Rel)法语 Raiden, Lei Gong, dieu du tonnerre