◎ 一尘不染 yīchén-bùrǎn[be not soiled with a particle of dust;spotless;pure-hearted] 佛教指排除欲念,不被六尘玷污。后用以形容清静、纯洁。也形容为人清廉,不沾染坏习气-----------------国语辞典:尘,比喻物欲,佛家以色、声、香、味、触、法为六尘。一尘不染指修道人六根清净 ,不受尘俗干扰。《喻世明言.卷二九.月明和尚度柳翠》:「他从小出家,真个是五戒具足,一尘不染,在皋亭山显孝寺住持。」《红楼梦.第一一三回》:「我想他一尘不染,是保得住的了,岂知风波顿起,比林妹妹死的更奇。」后比喻品性高洁廉明。《清史稿.卷二九九.路振扬传》:「向闻振扬操守廉洁,今览此奏,非一尘不染者不敢言也。」《文明小史.第一二回》:「他自己做了几十年的官,依然是两袖清风,一尘不染。」反污七八糟非常干净,一点灰尘都没有。《隋唐演义.第六回》:「乃一净室去处,窗明几净,果然一尘不染,万缘俱寂。」也作「纤尘不染」。
◎ 一丘之貉 yīqiūzhīhé[birds of a feather;nothing to choose between them;jackals from the same lair] 同一个山丘上的貉,比喻彼此同是丑类,没有什么差别-----------------国语辞典:同一山丘上的貉。比喻彼此同样低劣,并无差异。《汉书.卷六六.杨敞传》:「若秦时但任小臣,诛杀忠良,竟以灭亡。令亲任大臣,即至今耳,古与今如一丘之貉。」《聊斋志异.卷七.细柳》:「黑心符出,芦花变生,古与今如一丘之貉,良可哀也!」近全无分别反比众不同英语 jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.法语 être des chacals de la même tanière, de la même farine, du même tabac, de la même espèce, du même acabit
◎ 一望无际 yīwàng-wújì[as far as one can see;interminable] 一眼望不到边-----------------国语辞典:一眼望去看不著边际。形容宽广、辽阔。《初刻拍案惊奇.卷二七》:「比旧路绝然不同,四望尽是水乡,只有芦苇菰蒲,一望无际。」《老残游记.第一回》:「朝东观看,只见海中白浪如山,一望无际。」
◎ 一直 yīzhí(1) [straight]∶不拐弯的(2) [continuously;always;all along;all the way]∶始终-----------------国语辞典:正朝著某方向。《红楼梦.第六四回》:「说毕,又说了些闲话,别过凤姐,一直往园中走来。」《文明小史.第一七回》:「向西,一直去就是,不要转湾。」一程、一段路程。《孤本元明杂剧.翫江亭.第二折》:「恰离紫府下瑶池,再向人间登一直。」《水浒传.第一八回》:「雷横也赶了一直回来。」持久不变、连续不断。《老残游记.第一四回》:「一直闹到太阳大歪西,伙计们才把俺妈灌醒了。」《文明小史.第三一回》:「一直等到天将近黑,冯主事才来了。」如:「这雨一直下了一天。」近不断,一贯,一向反断续,间断,中断写字一竖画称为「一直」。英语 straight (in a straight line), continuously, always, from the beginning of ... up to ..., all along德语 geradeaus (Adv), immer, ununterbrochen (Adv)法语 toujours, en continu