◎ 一鸣惊人 yīmíng-jīngrén[amaze the world with a single brilliant feat;wake one's mark at the first shot] [对一位不出名的人]干出卓越的光辉成绩使世界惊异起来;比喻平时没有突出的表现,突然做出惊人的成绩-----------------国语辞典:比喻平时默默无闻,潜藏才华,一旦有机会施展时,果真令人惊讶、佩服。参见「不鸣则已,一鸣惊人」条。《史记.卷一二六.滑稽传.淳于髡传》:「此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。」近平地一声雷,飞必冲天,石破天惊,一飞冲天,一举成名
◎ 一板一眼 yībǎn-yīyǎn[follow a prescribed pattern in speech or action;be scrupalous and methodical] 同“一板三眼”-----------------国语辞典:比喻人言行谨守法规,有条有理。如:「他这个人做事向来一板一眼的,你千万马虎不得。」也作「一板三眼」。英语 lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter, scrupulous attention to detail法语 (expr. idiom.) suivre des instructions à la lettre, méthodique, (porter) une attention toute particulière aux détails
封建社会中官品的最高一级。自三国·魏以后,官分九品,最高者为一品。借指位居一品的高官。犹言一等;第一等。一种。-----------------国语辞典:旧日官阶最高的一级。《儒林外史.第九回》:「我这老婆子,每日在这房檐下烧一炷香,保祝少老爷们仍旧官居一品。」最好、最高级的。明.汤显祖《牡丹亭.第三二出》:「(生)姐姐费心。因何错爱小生至此?(旦)爱的你一品人才。」英语 superb, first-rate, (of officials in imperial times) the highest rank法语 superbe, de premier ordre, le plus haut rang (des fonctionnaires de l'époque impériale)
◎ 一往情深 yīwǎng-qíngshēn[be head over heels in love;be passionately in love] 对人或对事物具有深厚的感情-----------------国语辞典:语本南朝宋.刘义庆《世说新语.任诞》:「桓子野每闻清歌,辄唤:『奈何!』谢公闻之曰:『子野可谓一往有深情。』」指人情感深厚、真挚,一旦投入,始终不改。清.孔尚任《桃花扇.第四出》:「看到此处,令人一往情深。」反寡情薄义英语 deeply attached, devoted德语 an jemandem hängen (V)法语 profondément attaché, consacré