◎ 言简意赅 yánjiǎn-yìgāi[words are few,but they contain profound truth;be precise and to the point] 语言虽精练简洁,但已概括要义 -----------------国语辞典:言辞简练,意思义完备。《清史稿.卷四八二.儒林传三.陈奂传》:「奂尝言大毛公诂训传言简意赅,遂殚精竭虑,专攻毛传。」如:「先生这几句话言简意赅,真是令人佩服。」近要言不烦反长篇大论
◎ 言者无罪,闻者足戒 yánzhě wú zuì,wénzhě zú jiè[Blame not the speaker but be warned by his words] 尽管意见不完全正确,提出批评的人并没有罪,被批评的人即使没有对方所说的错误,也大可以拿听到话来警惕自己闻‘五子洛汭之歌’,则知夏政荒矣。言者无罪,闻者足戒,言者闻者莫不两尽其心焉。——唐· 白居易《与元九书》-----------------国语辞典:语本《诗经.大序》:「上以风化下,下以风刺上,主文而谲谏,言之者无罪,闻之者足以戒。」指提意见的人即使提得不正确也是无罪,听取意见的人即使没有对方所说的缺点也可以引为警戒。唐.白居易〈与元九书〉:「言者无罪,闻者足戒。言者闻者,莫不两尽其心焉。」
◎ 言论 yánlùn[speech;expression of political views;opinion on political views] 关于政治和一般公共事务的议论 提倡言论自由常好言论。——唐· 柳宗元《柳河东集》以快言论。——清· 刘开《问说》-----------------国语辞典:言谈议论。《文选.左思.咏史诗八首之四》:「言论准宣尼,辞赋拟相如。」《儒林外史.第三四回》:「听见他那言论丰采,倒底是个正经人。」近言谈,舆论
◎ 一鼓作气 yīgǔ-zuòqì[press on to the finish without letup;get sth.done in one vigorous effort] 第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气。作,振作。后泛指做事要趁鼓起劲头的时候一口气干完一鼓作气,再而衰,三而竭。——《左传·庄公十年》-----------------国语辞典:作战时击第一通鼓,战士们最能鼓足勇气。语本《左传.庄公十年》:「夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。」后比喻做事时要趁著初起时的勇气去做才容易成功。《旧唐书.卷一九五.回纥传》:「奋其智谋,讨彼凶逆,一鼓作气,万里摧锋,二旬之间,两京克定。」《文明小史.第五二回》:「饶鸿生在两江制台面前告奋勇的时候,不过是个一鼓作气,他说要游历英、法、日、美四国,不免言大而夸。」近趁热打铁,一气呵成
◎ 一丘之貉 yīqiūzhīhé[birds of a feather;nothing to choose between them;jackals from the same lair] 同一个山丘上的貉,比喻彼此同是丑类,没有什么差别-----------------国语辞典:同一山丘上的貉。比喻彼此同样低劣,并无差异。《汉书.卷六六.杨敞传》:「若秦时但任小臣,诛杀忠良,竟以灭亡。令亲任大臣,即至今耳,古与今如一丘之貉。」《聊斋志异.卷七.细柳》:「黑心符出,芦花变生,古与今如一丘之貉,良可哀也!」近全无分别反比众不同英语 jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.法语 être des chacals de la même tanière, de la même farine, du même tabac, de la même espèce, du même acabit