◎ 送终 sòngzhōng(1) [attend upon a dying parent or other senior member of one's family]∶指长辈亲属临终前晚辈在身旁照料 赶回去给老太太送终(2) [handle the funeral affairs of the senior]∶指为长辈亲属办理丧事养老送终而今贵戚近戚,奢纵无度,嫁娶送终,尤为僭侈。——《后汉书·章帝纪》所以养生送终之具,靡不皆育。——《汉书·货殖传》-----------------国语辞典:在父母或亲长临终前服侍于旁。亦指营办父母或亲长丧事。《初刻拍案惊奇.卷一三》:「你娘今日死了,实是囊底无物,送终之具,一无所备。」《儒林外史.第一七回》:「这早晚我若死了,就不能看见他在跟前送终!」害人性命。如:「谁叫你钱财露白,可别怪我把你送终。」
◎ 送秋波 sòng qiūbō(1) [make eyes to a man]∶以眼神传递情意(2) [wink]∶比喻向对方示意,以求得和好-----------------国语辞典:用眼神传递情意给所喜欢的人。如:「情之所钟,不免频送秋波。」比喻予人以愿意接近的暗示。英语 to cast flirtatious glances at sb (idiom)德语 liebäugeln, schöne Augen machen, flirten (V)法语 faire de l'oeil à qqn
◎ 送客 sòngkè[see a visitor out] 为客人送行-----------------国语辞典:送别宾客。《文明小史.第三一回》:「制台送客时候,独约伯集明日搬进衙门里来,同冯主事但只一拱而别。」主人示意使客人离去。《文明小史.第四九回》:「说完端起茶碗,旁边喊了一声『送客!』」如:「端茶送客」。英语 to see a visitor out德语 einen Gast beim Abschied nach draußen begleiten (V)