◎ 冷寂 lěngjì[quiet and lonely; be cold and lonely] 冷静寂寞深宫冷寂-----------------国语辞典:冷清而寂静。《野叟曝言》第六五回:「次日进城,问到连尚书门首,只见门庭冷寂,一个老门公坐在冷板凳上,静悄悄的没人进去。」如:「在如此冷寂的秋夜里,常让人想起故乡。」英语 cold and desolate, lonely德语 unpersönlich (Adj)法语 froid et désolé, seul
◎ 冷落 lěngluò(1) [deserted;desolate;unfrequented]∶冷清;不热闹狭窄冷落的胡同门前冷落鞍马稀。——唐· 白居易《琵琶行(并序)》更那堪冷落清秋节。——宋· 柳永《雨霖铃》(2) [leave out in the cold; snub; cold-shoulder]∶冷待-----------------国语辞典:萧条、不热闹。唐.白居易〈琵琶行〉:「门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。」宋.柳永〈雨霖铃.寒蝉凄切〉词:「多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节。」近冷僻,萧条 2.冷淡反繁盛,热闹 2.热情冷淡、不亲近。唐.卢仝〈萧二十三赴歙州婚期〉二首之一:「淮上客情殊冷落,蛮方春早客何如?」《二刻拍案惊奇.卷一四》:「你向来有了心上人,把我冷落了多时。」英语 desolate, unfrequented, to treat sb coldly, to snub, to cold shoulder德语 jmd , etwas links liegen lassen (V), vernachlässigen (V), vernachlässig (Adj), jmdm. die kalte Schulter zeigen 法语 peu fréquenté, désolé, désert
◎ 冷不防 lěngbùfáng[suddenly;unawares; be off guard; by surprise] 出乎意料地打他一个冷不防-----------------国语辞典:毫无防备、突然。《红楼梦.第五二回》:「晴雯冷不防欠身一把将他的手抓住,向枕边取了一丈青向他手上乱戮。」也作「冷不丁」、「冷丁」、「冷孤丁」。英语 unexpectedly, suddenly, at unawares, off guard, against expectations德语 unversehens 法语 de façon inattendue, tout à coup, à l'improviste, par surprise, contre toute attente