◎ 泄漏 xièlòu(1) [transpire;divulge]∶泄露机密、秘密(2) [leak]∶液体或气体排出、漏掉-----------------国语辞典:不应该让人知道的事情让人知道了。《三国演义.第六回》:「商议已定,密谕军土勿得泄漏。」《西游记.第一四回》:「你可暗暗的念熟,牢记在心,再莫泄漏一人知道。」也作「泄漏」、「泄露」。近透露,走漏英语 (of a liquid or gas) to leak, to divulge (a secret), to leak德语 Leck; lecken, austreten, entweichen; enthüllen (V)法语 divulguer, révéler
◎ 天宝 tiānbǎo[the title of the Emperor Tang Xuanzong's reign] 唐玄宗李隆基的年号(公元742——755年)开元天宝之际。—— 宋· 苏轼《教战守》-----------------国语辞典:天然的珍宝。唐.王勃〈滕王阁序〉:「物华天宝,龙光射牛斗之墟。」唐朝玄宗的年号(西元742~756)。
◎ 天翻地覆 tiānfān-dìfù(1) [state of extreme confusion as the sky and the earth turning upside down;earth-shaking]∶形容彻底的变革 虎踞龙盘今胜昔,天翻地覆慨而慷。——毛泽东《人民解放军占领南京》(2) [in total disorder;extreme upheaval;in sheer pandemonium]∶形容秩序极为混乱宝玉一发拿刀弄杖寻死觅活的,闹的天翻地覆。——《红楼梦》-----------------国语辞典:形容巨大的变化。《二刻拍案惊奇.卷一三》:「世间人事改常,变怪不一,真个是天翻地覆的事。若不眼见,说著也不信。」近天崩地裂 2.翻天覆地形容秩序极乱。《红楼梦.第二五回》:「宝玉一发拿刀弄杖,寻死觅活的,闹得天翻地覆。」也作「地覆天翻」。英语 sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion, everything turned on its head德语 welterschütternd 法语 (expr. idiom.) ciel et terre inversés, confusion totale
◎ 天灵盖 tiānlínggài[top of the skull;crown of the head] 指人或某些动物头顶的骨头-----------------国语辞典:头盖骨的上部,即指头顶。元.马致远《黄粱梦.第二折》:「则恁的东倒西歪,推一交险攧破天灵盖。」《醒世恒言.卷一七.张孝基陈留认舅》:「这一响,只道是打碎天灵盖。」也称为「天灵」。