◎ 混淆黑白 hùnxiáo-hēibái[mix up black and white;obliterate difference between right and wrong] 把黑的说成白的,白的说成黑的。指有意颠倒是非,制造混乱 故意混淆黑白-----------------国语辞典:把黑的说成白的,白的说成黑的。比喻颠倒是非、制造混乱。如:「贪官污吏一向混淆黑白,为所欲为。」也作「混造黑白」。近混淆视听反明辨是非,分辨是非英语 to confuse black and white, to say that black is white, fig. not to distinguish right from wrong
◎ 混事 hùnshì[fiddle around] 从事某项工作,只为求得衣暖食足,没有更高的追求;讥称谋生-----------------国语辞典:只是为了维持生活而从事某种职业。如:「他出外工作不过是混事罢了,根本毫无理想可言!」英语 to work half-heartedly, to get by in a job with the minimum effort
◎ 混日子 hùn rìzi[idle away one's time;drift along aimlessly] 无理想,无抱负,糊里糊涂地生活-----------------国语辞典:对生活没有理想、对工作没有责任感,过一天算一天。如:「他成天不务正业,只是在那里混日子。」英语 to idle, to waste time德语 aalen (V), in den Tag hinein leben (V)法语 paresser, fainéanter, perdre du temps