◎ 水至清则无鱼 shuǐ zhì qīng zé wú yú[when the water is very clear,there will be no fish—one should not demand absolute purity] 源自《大戴礼记》:“水至清则无鱼,人至察则无徒。”意谓水太清了,鱼便不能活。现用来告诫人们对人对物不可有过高的要求 -----------------国语辞典:水太清则鱼无法生存。比喻对人或事不能过于苛察,求全责备。《文选.东方朔.答客难》:「水至清则无鱼,至察则无徒,……举大德,赦小过,无求备于一人之义也。」
◎ 水落石出 shuǐluò-shíchū[doubts will clear up when facts are known;as the water recedes the stones appear] 山高月小,水落石出。——宋· 苏轼《后赤壁赋》本为描写景物,后转用以比喻事情的真相彻底显露收真才于水落石出之后,坐销浮伪之风;察定理于舟行岸移之时,尽里出谗诬之巧。——宋· 陆游《谢台谏启》-----------------国语辞典:冬季水位下降,使石头显露出来。宋.欧阳修〈醉翁亭记〉:「野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。」宋.苏轼〈后赤壁赋〉:「山高月小,水落石出。」比喻事情真相大白。《红楼梦.第六一回》:「如今这事八下里水落石出了,连前儿太太屋里丢的也有了主儿。」《老残游记.第一八回》:「因为你家这十三条命是个大大的 疑案,必须查个水落石出。」近真相大白英语 as the water recedes, the rocks appear (idiom), the truth comes to light德语 alles kommt an den Tag, die Sonne bringt es an den Tag 法语 (expr. idiom.) Après le reflux les récifs se découvrent, La vérité finit par éclater
◎ 水天一色 shuǐtiān-yīsè[the water and sky merge in one color] 形容水域辽阔秋水共长天一色。——王勃《滕王阁序》-----------------国语辞典:语本唐.王勃〈滕王阁序〉:「落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。」形容水天相连同色,辽阔无边。宋.王质〈满江红.生縠平铺〉词:「西江上,斗牛相射,水天一色。」《文明小史.第二四回》:「只见水连天,天连水,水天一色,四顾无边。」英语 water and sky merge in one color (idiom)法语 l'eau et le ciel ont une seule et même couleur, à l'horizon l'eau et le ciel ne font qu'un