◎ 一生 yīshēng[from the cradle to the grave;all one's life] 整个生命期间-----------------国语辞典:毕生、一辈子。《三国演义.第九○回》:「我等上阵一生,未尝见如此人物。」《红楼梦.第五回》:「这个去处有趣,我就在这里过一生。」一书生。《后汉书.卷五三.申屠蟠传》:「四方名豪会帐下者六七千人,互相谈论,唯南郡一生与相酬对。」英语 all one's life, throughout one's life德语 Lebenszeit (S), Menschenleben (S)法语 toute la vie
见“一暴十寒 ”。-----------------国语辞典:比喻没有恒心,做事不能持久。语本《孟子.告子上》。如:「他学任何东西总是一曝十寒,难怪什么也学不会。」英语 one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp, sporadic effort, lack of sticking power, short attention span
◎ 一往情深 yīwǎng-qíngshēn[be head over heels in love;be passionately in love] 对人或对事物具有深厚的感情-----------------国语辞典:语本南朝宋.刘义庆《世说新语.任诞》:「桓子野每闻清歌,辄唤:『奈何!』谢公闻之曰:『子野可谓一往有深情。』」指人情感深厚、真挚,一旦投入,始终不改。清.孔尚任《桃花扇.第四出》:「看到此处,令人一往情深。」反寡情薄义英语 deeply attached, devoted德语 an jemandem hängen (V)法语 profondément attaché, consacré
◎ 一掷千金 yīzhì-qiānjīn[lay a wager of thousand taels of gold at one throw of the dice;gamble at high stake] 原指赌博时下赌注极大。后指任意挥霍钱财-----------------国语辞典:形容不惜金钱的豪举。唐.吴象之〈少年行〉:「一掷千金浑是胆,家无四壁不知贫。」也作「千金一掷」。近挥金如土反爱财如命
◎ 握拳透掌 wòquán-tòuzhǎng[harbor a deep hatred for] 紧握拳头,指甲透过手掌。极言愤怒之至-----------------国语辞典:形容极度愤怒的样子。参见「握拳透爪」条。宋.苏轼《东坡题跋.卷一.偶书》:「张睢阳生犹骂贼;嚼齿穿龈,颜平原死不忘君,握拳透掌。」