◎ 拉拉扯扯 lālā-chěchě[digress in speaking; traffic in flattery and favours; pull and drag this way or that] 指牵挽亲昵的样子。也形容勾勾搭搭,关系暖昧,不正当 一个小爷见了面,也拉拉扯扯的,什么意思!——《红楼梦》-----------------国语辞典:处事不干脆俐落。如:「这件事就交给你办了,可别再拉拉扯扯,耽误时效。」亲暱的牵挽。《红楼梦.第三一回》:「晴雯说:『怪热的,拉拉扯扯的做什么!』」《孽海花.第一六回》:「人家孩子面重,你别拉拉扯扯,臊了她,我可不依。」英语 to tug at, to pull at sb aggressively, to take sb's hand or arm in a too familiar way, (derog.) to hobnob, to consort德语 Gerangel, einander schmeicheln und Gefallen erweisen (V), hin- und herziehen (V)法语 tirer, entraîner, faire des avances à qqn, s'acoquiner avec qqn
◎ 拉皮条 lāpítiáo[pander;act as a pimp] 从中牵线,拉拢男女搞不正当关系-----------------国语辞典:拉拢男女双方做不正当媾合的行为。《荡寇志.第二五回》:「因见秀兰十分姿色,比阿姐更好,一心要干旧日的买卖,怎奈人地生疏,没处寻个拉皮条的马泊六。」《文明小史.第一六回》:「那个是马夫阿四,一向不做好事情,是专门替人家拉皮条的,这一男一女,就是他拉的皮条。」也称为「拉皮条纤」、「拉马」。
◎ 拉大旗作虎皮 lā dàqí zuòhǔpí[drape oneself in the flag to frighten sb.; hoist a banner such as the tiger’s skin to intimidate others] 比喻打着漂亮的旗号来吓唬人,以保护自己 希望你们很好地、很好地想一想:该怎样珍重自己宝贵的青春,不被“拉大旗作虎皮”的阴谋家们利用,而让青春真正放出璀璨的异彩!-----------------国语辞典:比喻仗著别人的威势,来保护自己、吓唬他人。如:「看他一副得意相,说穿了,也只是拉大旗作虎皮,有什么了不起?」英语 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom), fig. to borrow sb's prestige, to take the name of a great cause as a shield