◎ 破除 pòchú[do away with] 除去,消除;败坏;摧残;花费,用尽破除情面-----------------国语辞典:除去、消除。唐.韩愈〈赠郑兵曹〉诗:「杯行到君手莫停,破除万事无过酒。」近废除,解除花用。《二刻拍案惊奇.卷一三》:「快去,快去,省得为我少得了衬钱,明日就将衬钱来破除也好。」英语 to eliminate, to do away with, to get rid of德语 beseitigen, ausmerzen, überwinden (V)法语 détruire, se débarrasser, faire table rase de
◎ 破身 pòshēn[(of a girl or a boy) has sexual intercourse for the first time] 指青年女子或男子第一次性交 -----------------国语辞典:男子或女子初次性交。《喻世明言.卷一.蒋兴哥重会珍珠衫》:「婆子道:『破得身迟,还不吃亏;我是十三岁上就破了身。』」《老残游记二编.第六回》:「其实若认真从此修行,同那不破身的处子毫无分别。」也作「破肉」。英语 to lose one's virginity
◎ 破格 pògé[break a rule] 打破约束,不遵常规破格录用惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格。——清· 梁启超《饮冰室合集·文集》-----------------国语辞典:不拘成规。《红楼梦.第六三回》:「夜太深了不像,这已是破格了。」英语 to break the rule, to make an exception德语 atypisch (Adj)法语 contrevenir à la réglementation, faire exception, déroger à la règle
◎ 破浪 pòlàng[cleave] 船顶着风浪一往直前挪威人的船用高大的船首在海峡中破浪前进-----------------国语辞典:船在波浪中行进,表示行程壮阔雄伟。如:「乘风破浪」。英语 to set sail, to brave the waves德语 den Wellen trotzen, die Wellen pflügen 法语 mettre les voiles, braver les vagues
◎ 梆子腔 bāngziqiāng(1) [the music of some local operas]∶一种伴用梆子来加强节奏的唱腔(2) [bangzi operas]∶以梆子腔演唱的几种地方戏曲,如山西梆子、河北梆子等的通称-----------------国语辞典:一种地方戏曲腔调。因演唱时以梆子加强节奏,故称为「梆子腔」。起于陕西,盛行于我国北方。音乐风格高亢激越,文词通俗易懂,使戏曲艺术更加群众化。简称为「梆子」。英语 a general term for local operas in Shangxi, Henan, Hebei, Shandong etc, the music of such operas
◎ 梆子 bāngzi(1) 见“梆 1 ”(2) [slit drum]∶一种用开有纵长口的空心树干制成的打击乐器(3) [bangzi operas]∶即“梆子腔(4) ”:河南梆子-----------------国语辞典:古代用竹子或木头制成的响器,敲击时发出声响,用来召集群众、报警或巡夜打更。《水浒传.第二回》:「找庄上打起梆子,你众人可各执鎗棒,前来救应。」《三国演义.第一一回》:「梆子响处,箭如骤雨射将来。」乐器名。由两根硬木棒组成。音响脆而坚实,为梆子戏的主要击节乐器。梆子腔的简称。参见「梆子腔」条。如:「陕西梆子」、「河南梆子」。英语 watchman's clapper, wooden clappers with bars of unequal length法语 bois sonore, instrument de bois évidé ou de bambou qu'on frappe pour indiquer les veilles, ou au théâtre pour marquer le rythme