◎ 破天荒 pòtiānhuāng[occur for the first time] 前无此例,事情头回出现堆金难买破天荒。——宋· 陆游《梅花》-----------------国语辞典:语出宋.孙光宪《北梦琐言.卷四》:「唐荆州衣冠薮泽,每岁解送举人,多不成名,号曰:『天荒解』。刘蜕舍人以荆解及第,号为『破天荒』。」形容从来没有过的事,或第一次出现的事。《文明小史.第四五回》:「中国人在香港充当律师的,要算他是破天荒了。」《二十年目睹之怪现状.第六四回》:「这局子向来的总办,都是道班,这一位是破天荒的。」英语 unprecedented, for the first time, never before, first ever德语 bahnbrechend 法语 sans précédent, pour la première fois, inouï, exclusif
◎ 除非 chúfēi(1) [only if;only when]∶表示唯一的条件,常跟“才”、“否则”、“不然”等合用,相当于“只有”除非在这里修个水库,否则不能解决供水问题(2) [unless]∶在除…外的任何情况下;除…情况之外除非有两个证人作证明,否则,此案不成立(3) [except]∶表示不计算在内;除了这事除非他,谁也不能告诉-----------------国语辞典:表示唯一的条件。即只有、惟有的意思。《儒林外史.第五四回》:「瘟奴!除非是你死了,或是做了和尚,这事才行得!」《红楼梦.第六五回》:「小的知道。若小的不尽心,除非不要这脑袋了。」英语 only if (..., or otherwise, ...), only when, only in the case that, unless德语 nur wenn 法语 seulement si, à moins que, sauf si