◎ 掩耳盗铃 yǎn’ěr-dàolíng[plug one's ears while stealing a bell;deceive oneself as an ostrich that buries its head in the sand] 把耳朵捂住去偷铃铛。比喻欺骗不了别人,只能欺骗自己 今若宿驿,正犹掩耳盗铃也。——明· 赵弼《钟离叟妪传》-----------------国语辞典:比喻自欺欺人。参见「盗钟掩耳」条。《程乙本红楼梦.第九回》:「那怕再念三十本诗经,也是掩耳盗铃,哄人而已。」《镜花缘.第一四回》:「他虽用绫遮盖,以掩众人耳目,那知却是掩耳盗铃。」近自欺欺人
◎ 日月重光 rìyuè-chóngguāng[the sun and the moon shine again] 日月重放光芒。比喻局势的转变皇家造宋,日月重光,璇玑得序,五星顺命。——《宋书·孝武帝纪》-----------------国语辞典:日月重放光芒。语本《书经.顾命》:「昔君文王、武王宣重光」句下汉.孔安国.传:「十一月朔旦冬至,明如叠璧,五星如连珠,故曰重光。」后用以比喻黑暗时期已过去,重新出现稳定清明的局面。《宋书.卷六.孝武帝本纪》:「皇家造宋,日月重光,琁玑得序,五星顺命。」英语 the sun and moon shine once more, fig. things get back to normal after an upheaval法语 (expr. Idiom.) le Soleil et la Lune brillent une fois de plus, (fig.) les choses reviennent à la normale