◎ 跑龙套 pǎo lóngtào[play an insignificant role;(Fig) be a utility man] 戏曲用语,即扮演随从或兵卒等不重要的角色。现在常用来比喻在人手下打杂-----------------国语辞典:本为戏剧舞台中,扮演助威呐喊、虚张声势的随从或兵卒。后引用为替别人做些陪衬或帮闲打杂等无关紧要的工作。
◎ 跑单帮 pǎo dānbāng[travel around trading on one's own] 指以经商为职业的个人往来各地贩卖货物牟取利润-----------------国语辞典:一个人带著异地货物往来兜售以图利的一种投机性买卖。如:「这几年跑单帮下来,他赚了不少钱。」也作「走单帮」。
◎ 付之东流 fùzhī-dōngliú[all one’s efforts wasted;be irrevocally lost as sth. is thrown into the eastward flowing stream;cast to the winds] 见“付诸东流” -----------------国语辞典:交给东流的水。比喻希望落空或前功尽弃。《喻世明言.卷三○.明悟禅师赶五戒》:「慧远已知五戒禅师差了念头,犯了色戒,淫了红莲,把多年清行,付之东流。」《文明小史.第二三回》:「我这门样一闹,学堂中人一定要批评我,把我从前的名声,一齐付之东流了。」也作「付之流水」、「付诸东流」、「付诸流水」、「尽付东流」。