◎ 破相 pòxiàng(1) [be marred by a scar]∶面部由于受伤或其它原因而失去原来的相貌(2) [lose face;be disgraced]∶指丢脸;出丑(多见于早期白话)-----------------国语辞典:脸部因受伤或其他因素而失去原有相貌。某事被人拆穿而丢脸、出丑。《儒林外史.第二三回》:「万家走了出来,就由不得自己跪著,作了几个揖,当时兑了一万两银子出来,才糊的去了,不曾破相。」英语 (of facial features) to be marred by a scar etc, to disfigure, to make a fool of oneself法语 être défiguré
◎ 破案 pò’àn(1) [solve a case]∶侦破案件限期破案(2) [old and shabby table]∶破旧的几案-----------------国语辞典:查出犯罪案件的真相。《老残游记.第一九回》:「如其不足,子谨兄可代为筹划,不必惜费,总要破案为第一要义。」如:「破案有功人员,接受上级表扬。」英语 to solve a case, shabby old table德语 Aufklärung (S)法语 tirer au clair une affaire criminelle, résoudre un crime