◎ 冷酷无情 lěngkù-wúqíng[as cold as charity;as hardas nails;have a heart of stone; be cold-blooded and ruthless; be lacking in human warmth] 不顾他人的感情或利益的,对他人的痛苦无动于衷 这样的冷酷无情,竟然对她的困难处境一笑置之
◎ 冷落 lěngluò(1) [deserted;desolate;unfrequented]∶冷清;不热闹狭窄冷落的胡同门前冷落鞍马稀。——唐· 白居易《琵琶行(并序)》更那堪冷落清秋节。——宋· 柳永《雨霖铃》(2) [leave out in the cold; snub; cold-shoulder]∶冷待-----------------国语辞典:萧条、不热闹。唐.白居易〈琵琶行〉:「门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。」宋.柳永〈雨霖铃.寒蝉凄切〉词:「多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节。」近冷僻,萧条 2.冷淡反繁盛,热闹 2.热情冷淡、不亲近。唐.卢仝〈萧二十三赴歙州婚期〉二首之一:「淮上客情殊冷落,蛮方春早客何如?」《二刻拍案惊奇.卷一四》:「你向来有了心上人,把我冷落了多时。」英语 desolate, unfrequented, to treat sb coldly, to snub, to cold shoulder德语 jmd , etwas links liegen lassen (V), vernachlässigen (V), vernachlässig (Adj), jmdm. die kalte Schulter zeigen 法语 peu fréquenté, désolé, désert