◎ 冰清玉洁 bīngqīng-yùjié[be pure like jade and clear like ice;be pure-minded] 像冰一样清明,玉一样纯洁。比喻人品高尚、纯洁,做事光明磊落-----------------国语辞典:比喻品行高洁。《晋书.卷六八.贺循传》:「循冰清玉洁,行为俗表。」《警世通言.卷二一.赵太祖千里送京娘》:「赵公玩其诗意,方知女儿冰清玉洁,把儿子痛骂一顿。」也作「玉洁冰清」。近不染纤尘反寡廉鲜耻
◎ 冰消瓦解 bīngxiāo-wǎjiě[dissolve like ice and break like tiles] 冰消融了,瓦全部破碎。比喻事物的消释或崩溃-----------------国语辞典:比喻崩溃、分裂或失败、离散。隋.炀帝〈手诏劳杨素〉:「公以深谋,出其不意;雾廓云除,冰消瓦解;长驱北道,直趣巢窟。」《老残游记二编.第九回》:「阴间案件,不比阳世,先生一到,案情早已冰消瓦解,故无庸询。」也作「瓦解冰泮」。近雨散云消英语 to melt like ice and break like tiles, to disintegrate, to dissolve法语 Fondre comme une glace et casser comme une vitre, désintégrer, dissoudre