◎ 驴年马月 lǘnián-mǎyuè[impossible date,since there is no “mule year”] 不知哪年——谑语。也说“猴年马月”、“牛年马月”-----------------国语辞典:以十二生肖记年,其中并没有驴年;生肖不能用来称月,所以也没有马月。故用驴年马月来指茫茫无期,不知何年何月。如:「他被关进监狱,恐怕驴年马月才出得来。」也作「驴年」。
◎ 驴打滚 lǘdǎgǔn[snowballing usury in the old society where the borrower was required to pay interest on interest] 〈方〉∶一种高利贷,规定到期不还,利息加倍,以后越滚越多,像驴翻身打滚一样。比喻翻了又翻,常用来指重利盘剥 -----------------国语辞典:一种高利贷款。按约所定之期已到,都仍未还,则利息加倍计算,于是利上加利,越滚越多,如驴子翻身打滚一般,故称为「驴打滚」。
◎ 拔腿,拔脚 bátuǐ,bájiǎo(1) [take to the heels]∶快速起步;迈步他答应了一声,拔腿就跑(2) [get free]∶抽身;脱身他事情太多,拔不开腿-----------------国语辞典:迈开脚步。如:「只见一声令下,他拔腿就跑。」抽身。如:「一旦染上恶习,应该立刻拔腿,不要愈陷愈深。」北平方言。指吃力。如:「年纪大了,爬上这陡坡可真拔腿。」英语 to break into a run德语 mit großen Schritten, laufen (S)法语 entrer dans la course
1.谓拔毛取血。 2.选取,选拔。 -----------------国语辞典:选拔、任用。如:「希望借由这次的考试,拔取优秀的人才。」近录用,选拔,选取英语 to pick out, to select and recruit, to pluck, to pull德语 abziehen, abnehmen (V)