◎ 寒露 Hánlù[Cold Dew (17th solar term)] 农历二十四节气之一,在10月8日或9日-----------------国语辞典:二十四节气之一。国历十月八日或九日。此时入秋,露气寒冷,为秋收秋种之时。寒冷的露水。比喻寒冷的气候。北齐.颜之推《颜氏家训.止足》:「人生衣趣以覆寒露,食趣以塞饥乏尔。」英语 Hanlu or Cold Dew, 17th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 8th-22nd October德语 Kalter Tau (17. von 24 Stationen des Jahres - 8. - 9. Okt.)
节日名。在清明前一日或二日。相传春秋时晋文公负其功臣介之推。吃冷的食物。犹冷食。指寒食节吃的冷的食物。-----------------国语辞典:约在清明前一、二日。参见「寒食节」条。南朝梁.宗懔《荆楚岁时记.二月》:「去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日,造饧大麦粥。」宋.王禹偁〈寒食〉诗:「今年寒食在商山,山里风光亦可怜。」吃冷的食物。《后汉书.卷六一.周举传》:「太原一郡,旧俗以介之推焚骸,有龙忌之禁。至其亡月,咸言神灵不乐举火,由是士民每冬中辄一月寒食,莫敢烟爨。」英语 cold food (i.e. to abstain from cooked food for 3 days around the Qingming festival 清明節|清明节), the Qingming festival法语 aliments froids, fête de Qingming