◎ 余音绕梁 yúyīn-ràoliáng[leave a lasting and pleasant impression] 形容歌声或音乐优美、余音回旋不绝曹娥之齐,鬻歌假食,既去余音绕梁,三日不绝。——晋· 张华《博物志》-----------------国语辞典:余音环绕屋梁旋转不去。形容音乐美妙感人,余味不绝。《老残游记.第二回》:「当年读书,见古人形容歌声的好处,有那『余音绕梁,三日不绝』的话,我总不懂。」也作「绕梁之音」、「绕梁三日」、「余妙绕梁」、「余响绕梁」、「余音袅袅」。近绕梁三日
◎ 想入非非 xiǎngrù-fēifēi[indulge in fantasy;neurotic;allow one's fancy to run wild] 指意念进入玄妙境界。亦喻不切实际的胡思乱想一个想入非非的探险家-----------------国语辞典:非非,为非想非非想处天的省略,为古印度宇宙观中一种禅修者死后所生的世界。想入非非指思考能力已达玄妙超脱的境界。《官场现形记.第四七回》:「施大哥好才情,真要算得想入非非的了。」后误用以指不切实际的奇想或不正当的邪思妄想。如:「这个广告语意暧昧,容易令人想入非非。」英语 to indulge in fantasy (idiom); to let one's imagination run wild德语 Romanze (S)法语 (expr. idiom.) se livrer à la fantaisie, laisser son imagination vagabonder
◎ 想不到 xiǎngbudào[unexpected] 没有思想准备,出乎意外-----------------国语辞典:没有想到,出乎意料之外。《红楼梦.第三七回》:「那日竟叫人拿几百钱给我,说我可怜见的,生的单柔。这可是再想不到的福气。」没注意,思虑不够周到详尽。《红楼梦.第五五回》:「你替我辛苦两天,照看照看。 凡有想不到的事,你来告诉我。」《文明小史.第二四回》:「一切应用物事恐有想不到的,请开条照办。」英语 unexpected, hard to imagine, it had not occurred to me, who could have thought that德语 mit etw. nicht rechnen , unerwartet , unvorhergesehen 法语 inattendu, difficile à imaginer, inimaginable, il ne me serait pas venu à l'esprit que, qui aurait pu penser que... ?