◎ 一箭双雕 yījiàn-shuāngdiāo[kill two birds with one stone;shoot two hawks with one arrow] 一箭射中两只雕。比喻一举两得-----------------国语辞典:北周长孙晟善射,尝见二雕飞而争肉,长孙晟乃射一箭而同时贯穿两只雕。典出《北史.卷二二.长孙道生传》。后用以比喻一次举动便可达到双倍效果。《野叟曝言.第四八回》:「前日花笺,忽被小姐看见,不特不加谴责,反有敬慕先生之意,吟成此诗,先生当力图之,一箭双雕认嫦娥,便不辜负秋风也。」《官场现形记.第一二回》:「胡统领早存了个得陇望蜀的意思,想慢慢施展他一箭双雕的手段,所以姊妹两个,都是他心坎上的人。」也作「一箭贯双雕」、「一箭双雕」。近一举两得,一石二鸟
◎ 一见倾心 yījiàn-qīngxīn[fall in love at first sight] 一见面就产生了爱慕之情-----------------国语辞典:初次见面就产生好感。《资治通鉴.卷一○五.晋纪二十七.孝武帝太元九年》:「主上与将军风殊类别,一见倾心,亲如宗戚。」明.汪廷讷〈种玉记.第六出〉:「前日在花园中遇著霍仲孺,丰格不凡,襟怀洒落,我一见倾心,只是无缘相会,如何是好。」近一见钟情
◎ 甩手 shuǎishǒu[swing one's arms] 手前后甩动,也比喻扔下不管甩手而去他一赌气甩手不干了-----------------国语辞典:甩动手臂。放手不顾。《儿女英雄传.第九回》:「一概不管,甩手走了。」一种中老年人的运动,两脚立定,约与肩同宽,两手臂前后摆动,挺胸收腹,有益健康。英语 to swing one's arms, to wash one's hands of sth德语 seine Arme schwenken, eine Sache oder Arbeit hinwerfen und sich nicht mehr darum kümmern (V)法语 balancer les bras, se laver les mains de qch