◎ 左思右想 zuǒsī-yòuxiǎng[turn sth.over in one’s mind;think from different angles;ponder on] 前后思忖。形容深思熟虑 我左思右想她的话,试图为它们找出一些能够表现才智的意思-----------------国语辞典:反复寻思。《红楼梦.第三四回》:「如此左思右想,一时五内沸然炙起。」《文明小史.第三二回》:「左思右想,忽然想出一个主意来。」英语 to turn over in one's mind (idiom); to think through from different angles, to ponder德语 in Gedanken , hin und her überlegen 法语 (expr. idiom.) réfléchir longuement
◎ 相扑 xiàngpū[Japanese traditional wrestling sumo] 一种类似摔交的体育活动,秦汉时期叫做角抵,南北朝到宋元时期叫做相扑-----------------国语辞典:角力。二人以力技扑倒对方的游戏。类似现今的摔跤。《三国演义.第七○回》:「见张飞坐于帐下饮酒,令二小卒于面前相扑为戏。」也称为「角觝」、「争交」。一种流行于日本的摔跤法。参赛者身体肥胖,以将对手推出场外或摔倒对方,使其肘 、膝或肩背著地为胜。