◎ 香格里拉 xiānggélǐlā[shangrila] 世外桃园,人间乐园。来自小说《失落的地平线》中所描绘的一个乌托邦式的地方-----------------国语辞典:一个想像的、偏远的人间乐园。为英文Shangri-La的音译。西元一九三三年,詹姆士.希尔顿的小说「失去的地平线」首次以香格里拉代表一个乌托邦或神话之乡,后遂以此名词指一个地理位置不详或隐密的世外桃源。亦指秘密军事基地。也译作「商格雷拉」。英语 Shangri-La (mythical location), Shangri-La town and county in Dêqên or Diqing Tibetan autonomous prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], northwest Yunnan, formerly Gyeltang or Gyalthang, Chinese 中甸[Zhong1 dian4] in Tibetan province of Kham德语 Shangri-La (Geo)法语 Shangri-La
◎ 口实 kǒushí[handle;cause for gossip]∶话柄使无以寡君为口实。——《国语·楚语下》-----------------国语辞典:粮食。《易经.颐卦》:「自求口实。」晋.江统〈徙戎论〉:「且关中之人,百余万口,率其少多,戎狄居半,处之与迁,必须口实。」俸禄。《左传.襄公二十五年》:「臣君者,岂为其口实,社稷是养。」谈话、批评的内容、资料或依据。《三国志.卷三五.蜀书.诸葛亮传》:「其秋病卒,黎庶追思,以为口实。」近话柄