◎ 心得 xīndé[what one has learned from work, study, etc.] 在实践中体验或领会到的知识、技能等-----------------国语辞典:心中领会而有所得。《吕氏春秋.季春纪.先己》:「故心得而听得,听得而事得,事得而功名得。」《儒林外史.第三五回》:「读书一事,要由博而返之约,总以心得为主。」英语 what one has learned (through experience, reading etc), knowledge, insight, understanding, tips, CL:項|项[xiang4],個|个[ge4]法语 acquis, ce qu'on a appris dans ses études, fruits que l'esprit retire de l'étude
◎ 心怀鬼胎 xīnhuáiguǐtāi[entertain dark schemes;with a guilty conscience with misgivings in one's heart] 比喻怀着不可告人的想头 谁知素梅心怀鬼胎,只是长吁短叹,好生愁闷,默默归房去了。—— 明· 凌濛初《二刻拍案惊奇》-----------------国语辞典:心中藏有不可告人的念头。《官场现形记.第一七回》:「毕竟心怀鬼胎,见了胡统领,比前反觉殷勤。胡统领本是个随随便便的人,倒也并不在意。」近居心不良,居心叵测
◎ 心安理得 xīn’ān-lǐdé[feel at ease and justified;have an easy conscience] 自信做的事情有理,心里坦然到后来忘却了真,相信了谎,也就心安理得,天趣盎然了起来。——鲁迅《病后杂谈》-----------------国语辞典:行事合情合理,心中则坦然无憾。《东欧女豪杰.第三回》:「原来我们只求自己心安理得,那外界的苦乐原是不足计较。」近问心无愧反忐忑不安,提心吊胆,心烦意乱,心乱如麻,心惊肉跳,坐立不安,坐卧不安英语 to have a clear conscience, to have no qualms about sth德语 ein ruhiges Gewissen haben (V)法语 avoir une conscience claire, n'avoir aucun scrupule
◎ 患病 huànbìng[fall ill;be ill;suffer from an illness;be afflicted with a disease] 生病 -----------------国语辞典:得病、生病。《初刻拍案惊奇.卷三三》:「又过了一二年,张老患病,沉重不起。」近得病,罹病,沾病,生病,染病英语 to fall ill德语 erkrankt , krank (Adj)法语 souffrir d'une maladie, contracter une maladie, tomber malade