◎ 无人问津 wúrén-wènjīn(1) [moribund;be nobody's business;nobody cares to ask sth.;not be attended to by anybody] 津,渡口。没有多少人关心询问 后遂无问津者。——陶渊明《桃花源记》(2) 现形容毫无生气-----------------国语辞典:没有人询问渡口。语本晋.陶渊明〈桃花源记〉:「南阳刘子骥,高尚士也,闻之欣然,亲往未果,寻病终。后遂无问津者。」比喻事物已遭冷落,无人探问。清.平步青《霞外攟屑.卷七.缥锦廛文筑上.王弇州文》:「易代而后,坛坫门户俱空,遂无人问津矣。」
◎ 无妨 wúfáng[there’s no harm;may as well;might as well] 不妨有意见,无妨直率提出来-----------------国语辞典:没有妨碍。《红楼梦.第一一回》:「说了些闲话儿,又将这病无妨的话开导了一番。」不妨,没有关系。《文明小史.第三六回》:「他们要不肯去,公使就见见他们也无妨。」
◎ 情投意合 qíngtóu-yìhé(1) [hit it off]∶愉快地交往;相处得很好;与[某人] 合得来从一开始就情投意合(2) [find each other congenial]∶双方思想感情融洽,心意相合也是天配姻缘,自然情投意合-----------------国语辞典:情感融洽,心意相通。《喻世明言.卷二十二.木绵庵郑虎臣报冤》:「也是天配姻缘,自然情投意合。」《红楼梦.第六十六回》:「依你说,你两个已是情投意合了,竟把你许了他,岂不好?」也作「情孚意合」、「情投意洽」、「意合情投」。近同心合意,心心相印反貌合神离,同床异梦,异梦离心英语 to have an affinity with each other (idiom), to find each other congenial德语 ineinander verliebt sein, ein Herz und eine Seele