◎ 五十步笑百步 wǔshí bù xiào bǎi bù[the pot calls the kettle black;one who retreats fifty packs mocks one who retreats a hundred] 战国时候,孟子跟梁惠王谈话,打了一个比方,有两个兵在前线败下来,一个退了五十步,另一个退了一百步,退了五十步的就讥笑退了一百步的,说他不中用。其实两人都是在退却,只是跑得远近不同罢了。比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,可是却讥笑别人 -----------------国语辞典:战国时,孟子和梁惠王谈话中所举的例子。孟子以两名士兵在前线作战时退却,其中一人跑了五十步,另一人跑了一百步,前者就讥笑后者不中用。其实两个人都是退却,只是程度不同罢了。典出《孟子.梁惠王上》。后比喻自己和别人犯同样的缺点或错误,只是程度上轻些,可是却讥笑别人。南朝梁.释僧祐《弘明集.何承天答宗居士书》:「岂独爱欲未除,宿缘是畏,唯见其有,岂复是过,以此嗤齐侯,犹五十步笑百步耳。」英语 the one who has retreated 50 steps laughs at the one who has retreated 100 steps (idiom), the pot calls the kettle black德语 im Glashaus mit Steinen werfen (wörtl.: Der, der 50 Schritte vor dem Feind davongelaufen ist, lacht über den, der 100 Schritte davongelaufen ist ) (Sprichw)法语 (expr. idiom.) (les fuyards sur) 50 pas se moquent (de ceux qui ont fuit de) 100 pas, l'hôpital se moque de la charité, voir la paille dans l'oeil d'autrui mais pas la poutre dans le sien
◎ 五常 wǔcháng(1) [the five constant virtues]∶指仁、义、礼、智、信(2) [(in feudal China) the five cardinal relationships]∶五伦。封建宗法社会以君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友为“五伦”三纲五常(3) [the five elements]∶五行-----------------国语辞典:父义、母慈、兄友、弟恭、子孝等五种伦常道德。《书经.泰誓下》:「今商王受,狎侮五常。」唐.孔颖达.正义:「五常即五典,谓父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五者。」金、木、水、火、土五行。《礼记.乐记》:「道五常之行,使之阳而不散、阴而不密。」汉.郑玄.注:「五常,五行也。」仁、义、礼、智、信。《汉书.卷五六.董仲舒传》:「夫仁谊礼知信五常之道,王者所当修饬也。」三国蜀马良兄弟五人。他们的字中都有「常」字,时称为「五常」。《三国志.卷三九.蜀书.马良传》:「兄弟五人,并有才名,乡里为之谚曰:『马氏五常,白眉最良。』」古代指君臣、父子、兄弟、夫妻、朋友之间的五种伦理体系。元.陶宗仪《南村辍耕录.卷一○.御史五常》:「人之所以读书为士君子者,正欲为五常之主张也。使我今日谢绝故旧,是为御史而无一常。」也作「五伦」。英语 Wuchang county level city in Harbin 哈爾濱|哈尔滨, Heilongjiang, five constant virtues of Confucianism, namely: benevolence 仁, righteousness 義|义, propriety 禮|礼, wisdom 智 and fidelity 信, five cardinal relationships of Confucianism (between ruler and subject, father and son, husband and wife, brothers, friends), five phases of Chinese philosophy: water 水, fire 火, wood 木, metal 金, earth 土德语 Wuchang (Stadt in Heilongjiang) (Eig, Geo)
晋武帝死后,晋室内乱,北方少数民族匈奴族的刘渊及沮渠氏·赫连氏,羯族·石氏,鲜卑族·慕容氏及秃发氏·乞伏氏,氐族·苻氏·吕氏,羌族·姚氏,相继在中原称帝,史称“五胡”。-----------------国语辞典:匈奴、羯、鲜卑、氐、羌五种族人。英语 Five non-Han people, namely: Huns or Xiongnu 匈奴[Xiong1 nu2], Xianbei 鮮卑|鲜卑[Xian1 bei1], Jie 羯[Jie2], Di 氐[Di1], Qiang 羌[Qiang1], esp. in connection with the Sixteen Kingdoms 304-439 五胡十六國|五胡十六国[Wu3 hu2 Shi2 liu4 guo2]