◎ 坐冷板凳 zuòlěngbǎndèng(1) [hold a title without any obligations of office;be cold-shouldered]∶比喻担任无关紧要的闲职,或者是受到冷遇 (2) [cool one’s heels]∶久等-----------------国语辞典:讥笑塾师或候补官员职务清闲。比喻受人冷落。如:「他在球场上表现不佳,教练让他坐冷板凳。」英语 to hold an inconsequential job, to receive a cold reception, to be kept waiting for an assignment or audience, to be out in the cold, to be sidelined, to warm the bench, to cool one's heels德语 auf der Ersatzbank 法语 être limogé, attendre longtemps pour un travail
◎ 坐视 zuòshì[sit by and watch;sit tight and look on] 不采取人们所期望的或适当的行动:袖手旁观-----------------国语辞典:旁观而不理。《三国演义.第五一回》:「吾已知曹兵常来寨前辱骂。程德谋既同掌兵权,何故坐视?」《精忠岳传.第一六回》:「傥或有失,那奸臣必然上本,反说相公坐视不救。」坐看。南朝宋.鲍照〈代陈思王京洛篇〉诗:「坐视青苔满,卧对锦筵空。」宋.苏轼〈徐大正闲轩〉诗:「卧看毡取盗,坐视麦漂雨。」