◎ 如火如荼 rúhuǒ-rútú[blazing] 荼:开白花的茅草。像火那样红,像荼那样白。原来形容军容盛大,现在用来形容气势旺盛、热烈或激烈正是:如火如荼,军容何盛;疑神疑鬼,草木皆兵。——清· 吴趼人《二十年目睹之怪现状》-----------------国语辞典:比喻军容壮盛浩大。参见「如荼如火」条。《二十年目睹之怪现状.第五八回》:「如火如荼,军容何盛。」后亦形容气势或气氛等的蓬勃、热烈。《老残游记.第一一回》:「钩连上些人家的败类子弟,一发做得如火如荼。」近风起云涌,汹涌澎拜英语 like wildfire (idiom), unstoppable德语 wie lodernde Flammen immer weiter um sich greifen (Adj), schwungvoll, stürmisch, ungestüm (Adj)法语 comme des flammes qui font rage, battre son plein
◎ 如临深渊 rúlínshēnyuān[feel like standing upon the edge of an abyss] 渊:深水潭。好像到了深潭的边缘。比喻极其危险,行事十分小心谨慎战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。——《诗·小雅·小旻》-----------------国语辞典:好像走到深水潭的边上。比喻行事十分小心谨慎。《诗经.小雅.小旻》:「战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。」《后汉书.卷一.光武帝纪上》:「宜如临深渊,如履薄冰,战战栗栗,日慎一日。」也作「如临深谷」、「如临渊谷」。
◎ 破落户 pòluòhù(1) [a family that has gone down in the world]∶从原来的名门望族败落下来的人家及其子弟(2) [rascal]∶无赖咄!你是个破落户。——《水浒传》-----------------国语辞典:门第衰落。《红楼梦.第七二回》:「如今倒落了一个放帐破落户的名儿。既这样,我就收了回来。」反暴发户门第败落的无赖子弟。《水浒传.第一二回》:「原来这人是京师有名的破落户泼皮,叫做没毛虫牛二。」《初刻拍案惊奇.卷一六》:「却说张溜儿次日果然纠合了一伙破落户,前来抢人。」