◎ 一把抓 yībǎzhuā(1) [take everything into one’s own hands]∶指同时掌握许多工作,对什么事都不放手,都要自己管(2) [try to tackle all problems at once regardless of their relative importance]∶作事不分轻重缓急,一齐下手-----------------国语辞典:将所有事情都揽在身上。如:「事不分大小,他总是一把抓。」英语 to attempt all tasks at once, to manage every detail regardless of its importance德语 alles selbst in die Hand nehmen, alles n sich reißen (V)
◎ 一模一样 yīmú-yīyàng[as like as two peas in a pod;be exactly alike] 十分相似,一个模样-----------------国语辞典:外型完全一样。《初刻拍案惊奇.卷二》:「盖因父母所生,千支万派,那能够一模一样的?」《儒林外史.第五四回》:「今日抬头一看,却见他黄著脸,秃著头,就和前日梦里揪他的师姑一模一样。」近如出一辙反截然不同,千差万别
◎ 一柱擎天 yīzhù-qíngtiān[a person who can shoulder the important task] 一根柱子托住天。比喻人能担当重任想当年,我也是一柱擎天的人物,谁敢小瞧-----------------国语辞典:一根柱子撑天。用以比喻能独力肩负重责大任。《唐大诏令集.卷六四.大臣.铁券.赐陈敬瑄铁券文》:「卿五山镇地,一柱擎天,气压乾坤,量含宇宙。」英语 lit. to support the sky as a single pillar (idiom), fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders
◎ 一五一十 yīwǔ-yīshí[whole story as it had happened]比喻叙述事情像点数那样详尽无遗这妇人听了这话,也不回言;却踅过来,一五一十,都对王婆和西门庆说了。——《水浒传》-----------------国语辞典:数数目时普通以五为单位,故以一五、一十指计数的动作。《儒林外史.第五○回》:「等他官司赢了来,得了缺,叫他一五一十算了来还你。」《红楼梦.第二六回》:「便把手帕子打开,把钱倒了出来,红玉替他一五一十的数了收起。」比喻把事情从头至尾详细说出,无所遗漏。《初刻拍案惊奇.卷二》:「那男女见不是势头,盒盘也不出,仍旧挑了,走了回家,一五一十的对家主说了。」英语 lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail德语 von A bis Z; detailliert; in allen Einzelheiten 法语 raconter en détail ou tout au long
◎ 吃醋 chīcù[be jealous of a rival in love] 妒忌你吃醋了-----------------国语辞典:喝醋。如:「鱼骨卡在喉头,吃醋可解。」醋味酸,人嫉妒时,心里会觉得酸溜溜的,因此以吃醋比喻嫉妒。多用在男女间感情事,也可泛指一般的嫉妒。《红楼梦.第二一回》:「我和女人略近些,他就疑惑;他不论小叔姪儿,大的小的,说说笑笑,就不怕我吃醋了。」也作「吃味儿」。英语 to feel jealous德语 eifersüchtig sein (V)法语 (argot) être jaloux, boire du vinaigre