◎ 滴嗒,滴答 dīdā,dīda[ticktack] 形容水滴落下或钟表摆动的声音雨夹雪打在冰冻的玻璃窗上的滴嗒声-----------------国语辞典:状声词。形容水滴落下或钟表摆动的声音。如:「手表滴答滴答的响个不停。」啰嗦。《西游记.第二○回》:「八戒道:『老儿滴答甚么,谁和你发课,说甚么五爻六爻;有饭只管添将来就是。』」英语 (onom.) pattering sound, drip drip (of water), tick tock (of clock), also pr. [di1 da5]法语 (onom.) tic tac de l'horloge, bruit de la pluie et des gouttes d'eau
◎ 滴溜溜 dīliūliū[going round and round] 形容旋转或流动-----------------国语辞典:坠落的声音。灵活、圆转的样子。《西游记.第二九回》:「你看他屹迸迸咬响钢牙,滴溜溜睁圆环眼,雄纠纠举起刀来,赤淋淋拦头便砍。」英语 whirling, spinning around and around, round and plump (e.g. of fruit)法语 tournoiement, tournant autour et autour, rond et dodu
◎ 滴水穿石 dīshuǐ-chuānshí[drops of water wears holes in stone] 比喻只要有恒心,不断努力,事情一定能成功-----------------国语辞典:水滴不断的滴落,久了之后可将石头穿透。用以比喻有志者事竟成,只要努力不懈就能够成功。唐.周昙〈吴隐之〉诗:「徒言滴水能穿石,其那坚贞匪石心。」也作「水滴石穿」。英语 dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success, You can achieve your aim if you try hard without giving up., Persistent effort overcomes any difficulty.德语 steter Tropfen höhlt den Stein (Sprichw)法语 (expr. idiom.) les gouttes d'eau finissent par pénétrer la pierre, la persévérance constante apporte le succès, l'effort persistant surmonte toute difficulté
◎ 成龙配套 chénglóng-pèitào[link up the parts to form a whole] 相关的事物、措施等配置在一起,形成完备的体系-----------------国语辞典:将东西相互搭配成为一套完整的系统。如:「将那些杂乱无章的事物,重新成龙配套后,效率即显著提高。」也作「配套成龙」。
◎ 成风 chéngfēng[become a common practice;become the order of the day] 形成潮流;成为风气经商成风-----------------国语辞典:形成时尚风气。唐.韩愈〈应所在典贴良人男女等状〉:「或因水旱不熟,或因公私债负,遂相典贴,渐以成风。」《资治通鉴.卷二七三.后唐纪二.庄宗同光二年》:「伪梁之季,贿赂成风。」如:「蔚然成风」。