◎ 滴嗒,滴答 dīdā,dīda[ticktack] 形容水滴落下或钟表摆动的声音雨夹雪打在冰冻的玻璃窗上的滴嗒声-----------------国语辞典:状声词。形容水滴落下或钟表摆动的声音。如:「手表滴答滴答的响个不停。」啰嗦。《西游记.第二○回》:「八戒道:『老儿滴答甚么,谁和你发课,说甚么五爻六爻;有饭只管添将来就是。』」英语 (onom.) pattering sound, drip drip (of water), tick tock (of clock), also pr. [di1 da5]法语 (onom.) tic tac de l'horloge, bruit de la pluie et des gouttes d'eau
◎ 滴溜溜 dīliūliū[going round and round] 形容旋转或流动-----------------国语辞典:坠落的声音。灵活、圆转的样子。《西游记.第二九回》:「你看他屹迸迸咬响钢牙,滴溜溜睁圆环眼,雄纠纠举起刀来,赤淋淋拦头便砍。」英语 whirling, spinning around and around, round and plump (e.g. of fruit)法语 tournoiement, tournant autour et autour, rond et dodu
◎ 滴水穿石 dīshuǐ-chuānshí[drops of water wears holes in stone] 比喻只要有恒心,不断努力,事情一定能成功-----------------国语辞典:水滴不断的滴落,久了之后可将石头穿透。用以比喻有志者事竟成,只要努力不懈就能够成功。唐.周昙〈吴隐之〉诗:「徒言滴水能穿石,其那坚贞匪石心。」也作「水滴石穿」。英语 dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success, You can achieve your aim if you try hard without giving up., Persistent effort overcomes any difficulty.德语 steter Tropfen höhlt den Stein (Sprichw)法语 (expr. idiom.) les gouttes d'eau finissent par pénétrer la pierre, la persévérance constante apporte le succès, l'effort persistant surmonte toute difficulté
◎ 成败论人 chéngbài-lùnrén[evaluate people according to success or failure;appraise sb.according to his achievement] 指世俗评价人物总以其失败和成功为褒贬标准 -----------------国语辞典:以成功或失败作为评论衡量人物的标准。明.朱国桢《涌幢小品.卷一四.大劫运》:「虽然,大劫难逃,内备虽饬,又必发之意外。今人但成败论人耳。」《儒林外史.第八回》:「成败论人,固是庸人之见,但本朝大事,你我做臣子的,说话须要谨慎。」
◎ 成年累月 chéngnián-lěiyuè[year after year and month after month] 年复一年,月复一月,形容历时长久-----------------国语辞典:年复一年,月复一月。形容长时间。《儿女英雄传.第二二回》:「我那家左右没甚么可惦记的,平日没事,还在这里成年累月的闲住著,何况来招呼姑娘呢?」如:「他成年累月的致力于教学工作。」英语 year in, year out (idiom)
◎ 冰消瓦解 bīngxiāo-wǎjiě[dissolve like ice and break like tiles] 冰消融了,瓦全部破碎。比喻事物的消释或崩溃-----------------国语辞典:比喻崩溃、分裂或失败、离散。隋.炀帝〈手诏劳杨素〉:「公以深谋,出其不意;雾廓云除,冰消瓦解;长驱北道,直趣巢窟。」《老残游记二编.第九回》:「阴间案件,不比阳世,先生一到,案情早已冰消瓦解,故无庸询。」也作「瓦解冰泮」。近雨散云消英语 to melt like ice and break like tiles, to disintegrate, to dissolve法语 Fondre comme une glace et casser comme une vitre, désintégrer, dissoudre