◎ 走了和尚走不了庙 zǒule héshang zǒubuliǎo miào[unable to run away with one’s estate] 人虽然走了,家却无法搬走。比喻难以逃脱-----------------国语辞典:(谚语)比喻人无论如何逃避某件事物,终究还是逃脱不了的。如:「他的产业家眷都在这儿,走了和尚走不了庙,只要耐心布署等待,难道还怕抓不到吗?」
◎ 走路 zǒulù[walk;go on foot] 步行孩子已经学会走路了-----------------国语辞典:徒步行走。《西游记》第二三回:「虽熬了这一夜,但那匹马明日又要驮人,又要走路,若再饿上这一夜,只好剥皮罢了。」如:「我每天走路上学。」开除、解聘。如:「再不好好做,就叫你走路。」逃跑。《三国演义》第五一回:「只见女墙边虚搠旌旗,无人守护,又见军士腰下各束缚包裹,瑜暗忖曹仁必先准备走路,遂下将台号令。」英语 to walk, to go on foot德语 zu Fuß gehen (V)法语 marcher, aller à pied
◎ 到底 dàodǐ(1) [on earth]∶用于疑问句,表示进一步追究;究竟你到底去不去?!(2) [at last]∶表示经过较长过程最后出现某种结果经过一番曲折,事情到底成功了(3) [after all]∶强调原因或特点;毕竟[南方] 到底是南方,四月就插秧了[小孩] 到底是小孩,这些道理他还不大懂你到底为什么不走进那间屋子(4) [through;to the end]∶一直到完毕、结束或完成贯彻到底(5) [after all]∶表示感叹的语气到底还是女人心细-----------------国语辞典:直到尽头或底端。《旧唐书.卷一七一.列传.李渤》:「似投石井中,非到底不止。」反中止到末了。《文明小史》第二四回:「提起笔来,先把金子香的卷子连圈到底。」究竟。宋.张咏〈寄郝太冲〉诗:「新编到底将何用?旧好如今更有谁!」近毕竟始终。如:「我对待妳,到底是一样的。」澈底。元.吴澄〈怀黄县丞申时避乱寓华盖山〉诗:「心如清水到底洁,身寄白云测虚台。」《文明小史.第三四回》:「倒是那秀才赏识的史论三万选有些用处,这才配服他们守旧的人,到底揣摩纯熟。」终于。如:「等到开演前一分钟,他们到底赶来了。」英语 finally, in the end, when all is said and done, after all, to the end, to the last德语 schlussendlich (Adv)法语 au bout, à la fin, enfin, finalement, au final, en définitive, donc, après, en fin de compte
◎ 到期 dàoqī[become due;terminate;expire] 到了有关的一定期限或界限过去同公司的协议,现已到期-----------------国语辞典:到达规定的期限。如:「你借的书已经到期了,要快点拿去还。」英语 to fall due (loan etc), to expire (visa etc), to mature (investment bond etc)法语 arriver à son terme, expirer