◎ 逆转 nìzhuǎn[take a turn for the worse;reverse;deteriote] 形势或情况向相反的方向转化;向不利方面转化时局逆转-----------------国语辞典:优劣双方的情势改变。如:「情势逆转」、「棒球场上所谓的大逆转,是指落后的球队在最后一局反败为胜。」
◎ 居安思危 jū’ān-sīwēi[be vigilant in peace time] 处在平安的环境而想到会出现的困难危险-----------------国语辞典:处于安乐之境,要想到可能出现的危险、困难。《左传.襄公十一年》:「居安思危,思则有备,有备无患。」《明史.卷一九二.郑本公传》:「陛下居安思危,当远群小,节燕游,以防一朝之患。」也作「居安虑危」、「处安思危」。英语 to think of danger in times of safety, to be vigilant in peacetime (idiom)德语 in Sicherheit (noch) die Gefahr bedenken 法语 (expr. idiom.) en temps de paix penser aux dangers futurs, songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité, Il faut prévoir le danger lorsqu'il est encore loin
◎ 居功 jūgōng[claim credit for oneself] 自以为有功劳;以有功自居-----------------国语辞典:自以为有功劳。《文明小史.第四二回》:「后来见了制台,黄太尊无非是自己居功。」英语 to claim credit for oneself法语 se considérer comme méritant