◎ 一筹莫展 yīchóu-mòzhǎn[be put in a tight spot; be at the end of one's tether] 筹:计策。展:施展。一点计策也想不出;一点儿办法也没有-----------------国语辞典:一点计策也施展不出来。比喻毫无办法。清.孔尚任《桃花扇.第三五出》:「下官史可法,日日经略中原,究竟一筹莫展。」《文明小史.第三回》:「柳知府也是长吁短叹,一筹莫展。」也作「莫展一筹」。近束手无策反大展宏图
◎ 一如既往 yīrú-jìwǎng[just as in the past;continue as always] 与从前完全一样-----------------国语辞典:和过去完全一样。如:「我们将一如既往,本著热诚继续为大家服务。」英语 just as in the past (idiom); as before, continuing as always德语 genauso wie früher , unverändert, wie bisher, nach wie vor 法语 (expr. idiom.) tout comme dans le passé, éternel, comme avant, comme toujours
◎ 一分为二 yīfēnwéi’èr[A whole divides into two;Everything tends to divide into two;dichotomy] 哲学名词,说任何一个事物都包含着两个相互对立而又相互联系的对立面问先生以为一分为二,二分为四,四分为八,又细分将去,程子说性中只有仁义礼智四者而已。——宋·朱熹《朱子语类》
◎ 一蹴而就,一蹴而得 yīcù’érjiù,yīcù’érdé[expect results overnight;accomplish sth. in one move]形容事情轻而易举,就能完成-----------------国语辞典:踏一步就可以完成。形容事情很快就能完成。如:「人才的培养不是一蹴而就的,它需要长期的培养、训练。」也作「一蹴而得」。反欲速不达英语 to get there in one step (idiom); easily done, success at a stroke, to get results overnight法语 (expr. idiom.) toucher au but de manière immédiate, succès immédiat, obtenir un résultat du premier coup
年岁,年纪。指过农历新年的事务。-----------------国语辞典:年龄。《南史.卷六九.虞荔传》:「卿年事已多气力稍减。」如:「年事已高」、「年事已多」。近年岁过旧历年应办理的事务,如采办年货、致赠年礼、拜神祭祖等。《红楼梦.第五三回》:「当下已是腊月,离年日近,王夫人与凤姐洽办年事。」英语 years of age, age德语 Lebensalter (S)法语 ans, âge
◎ 年头,年头儿 niántóu,niántóur(1) [year]∶年份我到北京已经三个年头了(2) [years]∶时代;年月这年头工人农民的生活好起来了(3) [harvest]∶年成;年景今年又是丰收的好年头-----------------国语辞典:岁首、一年的开始。宋.王炎〈清平乐.一杯椒醑〉词:「三百六旬过了,明朝却是年头。」近年初﹑岁首 5.年月年。宋.杨万里〈立春检牡丹〉诗:「新旧年头将替换,去留花眼费商量。」《儒林外史.第一回》:「看看三个年头,王冕已是十岁了。」年纪、岁数。如:「他虽已六十多年头,耍起脾气却还像个小孩一样。」农作物的收成情形。《官话指南.卷二.官话吐属》:「今年你们那儿年头儿怎么样?」时代的社会状况。如:「这年头好人难做!」英语 start of the year, whole year, a particular year, period, days, epoch, a year's harvest德语 Jahr (S)法语 année