见“一暴十寒 ”。-----------------国语辞典:比喻没有恒心,做事不能持久。语本《孟子.告子上》。如:「他学任何东西总是一曝十寒,难怪什么也学不会。」英语 one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp, sporadic effort, lack of sticking power, short attention span
◎ 一瞬 yīshùn[in the twinkling of a eye] 瞬间,一刹那-----------------国语辞典:眼睛一开一合。比喻时间的短暂快速。《文选.陆机.文赋》:「观古今于须臾,抚四海于一瞬。」宋.苏轼〈赤壁赋〉:「盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。」英语 one instant, very short time, the twinkle of an eye法语 en un clin d'oeil
◎ 钱纸 qiánzhǐ[mock paper money (burnt for the use of the departed spirits)] 〈方〉∶纸钱 烧钱纸-----------------国语辞典:祭祀鬼神时所用的冥纸。如:「明天是中元节,记得要买些钱纸回来。」也称为「黄纸」、「纸钱」。
国语辞典:洁身自爱,如玉般洁白无瑕。《野叟曝言.第一四回》:「孩儿守身如玉,岂肯堕入污泥!」《老残游记二编.第二回》:「但其中十个人里,一定总有一两个守身如玉,始终不移的。」也作「守身若玉」。近洁身自爱英语 to keep oneself pure, to preserve one's integrity, to remain chaste
保持前人的成就和业绩。-----------------国语辞典:保持已成的事业,不使失坠。《汉书.卷五八.公孙弘传》:「古者赏有功,褒有德,守成〔上〕文,遭遇右武,未有易此者也。」《儒林外史.第二二回》:「读书好,耕田好,学好便好;创业难,守成难,知难不难。」英语 to preserve the accomplishments of previous generations, to carry on the good work of one's predecessors