◎ 七夕 Qīxī[the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)] 农历七月初七的晚上,神话传说天上的牛郎、织女每年在这个晚上相会 -----------------国语辞典:农历七月七日夜晚。相传天上牛郎织女于这晚相会,后世以此日为情人节。此日妇女往往会陈瓜果、穿七孔针在庭院中祭拜,以乞求巧艺。见南朝梁.宗懔《荆楚岁时记.七月》。英语 double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month, girls' festival, Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting德语 Fest der Liebenden ( Chin. Valentinstag ) (S), Qixi Fest ( chin. Fest, „Die Nacht der Siebenen“, Abend des 7. Tages des 7. Mond-Monats (S), Qixi (S)法语 Tanabata, Qi Qiao Jie
◎ 老小 lǎoxiǎo(1) [grown-ups and children; one's family]∶妻子儿女;老人和小孩,泛指家属或从老人到小孩的所有的人(2) [youngest]∶一家里最年轻的孩子或成员-----------------国语辞典:老弱。《后汉书.卷六一.周举传》:「老小不堪,岁多死者。」家眷。《三国演义.第一二回》:「陈宫急开东门,保护吕布老小出城。」近老少﹑长幼称人年纪愈大,行为个性却愈像个小孩子似的。如:「老小老小,越老越小。」英语 the old and the young, the youngest member of the family德语 der, die Jüngste in einer Geschwisterreihe (S), jüngstes Kind 法语 vieux et jeunes
◎ 老伯 lǎobó(1) [uncle](2) 对年长男子的尊称(3) 对父亲的朋友或朋友的父亲的敬称-----------------国语辞典:敬称父亲的朋友或朋友的父亲。《儒林外史.第四八回》:「老伯如何今日才来?我父亲那日不想你!」对年老的男性长者的尊称。如:「这件事你可以去请教那位白胡子的老伯,他目睹了整个事情的经过。」英语 uncle (polite form of address for older male)法语 oncle (forme de politesse pour les personnes plus âgées de sexe masculin)
方言。犹言反倒,反而。 -----------------国语辞典:反倒、反而。一种修辞方法。即文辞表面的意义和作者内心的真意相反。如表面赞赏,其实责骂;表面贬抑,其实赞赏。英语 instead, on the contrary, contrary (to expectations)德语 Umkehrung (S, Chem)法语 au lieu de, au contraire de, contrairement (aux attentes)